Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
by the seat of their pants...
Portuguese translation:
de qualquer jeito/sem ter base nenhuma/sem muito preparo
Added to glossary by
Sormane Gomes
Apr 23, 2005 11:46
19 yrs ago
1 viewer *
English term
by the seat of their pants...
Homework / test
English to Portuguese
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
Pilots were learning how to fly ***by the seat of their pants***and they were dying daily.
Colegas ajudem-me com esta pequena frase. Trata-se da aprendisagem a piloto antes de haver o simulador de voo.
Ob
Colegas ajudem-me com esta pequena frase. Trata-se da aprendisagem a piloto antes de haver o simulador de voo.
Ob
Proposed translations
5 hrs
Selected
de qualquer jeito/sem ter base nenhuma/sem muito preparo
Isabel,
Essa expressao 'do (something) by the seat of your pants' significa fazer alguma coisa baseada na sua propria experiencia e habilidade, sem ajuda de alguem ou de alguma coisa.
Nesse caso os pilotos estavam aprendendo de qualquer jeito, sem base nenhuma, sem muito preparo ou ajuda de pessoas ja com experiencia na area ou metodos comprovados.
Espero que ajude.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 8 mins (2005-04-23 16:55:10 GMT)
--------------------------------------------------
Ha varias expressoes em ingles que usam a palavra \'seat\' como por exemplo: be on the hot seat, be in the driver\'s seat, etc em que a ideia geral dessas expressoes com \"seat\", inclusive a sua acima, eh que a pessoa \"na cadeira\" tem o controle, tem que decidir as coisas, tem que tomar um decisao, decidir como agir etc.
Essa expressao 'do (something) by the seat of your pants' significa fazer alguma coisa baseada na sua propria experiencia e habilidade, sem ajuda de alguem ou de alguma coisa.
Nesse caso os pilotos estavam aprendendo de qualquer jeito, sem base nenhuma, sem muito preparo ou ajuda de pessoas ja com experiencia na area ou metodos comprovados.
Espero que ajude.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 8 mins (2005-04-23 16:55:10 GMT)
--------------------------------------------------
Ha varias expressoes em ingles que usam a palavra \'seat\' como por exemplo: be on the hot seat, be in the driver\'s seat, etc em que a ideia geral dessas expressoes com \"seat\", inclusive a sua acima, eh que a pessoa \"na cadeira\" tem o controle, tem que decidir as coisas, tem que tomar um decisao, decidir como agir etc.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada"
6 hrs
dando um jeito..se virando
by the seat of their pants...dando um jeito..se virando
11 hrs
Os pilotos aprendiam como voar por si só e estavam morrendo diariamente.
Os pilotos aprendiam como voar por si só e estavam morrendo diariamente.
Aprendiam a voar a revelia, de qualquer maneira, por si mesmos, sem tecnica ou instrução apropriada.
Aprendiam a voar a revelia, de qualquer maneira, por si mesmos, sem tecnica ou instrução apropriada.
Discussion
or maybe - dando um jeito no instante - figure it out in the moment!?