This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
I am a fully bilingual translator and interpreter (raised and educated in both Brazilian Portuguese and English) and am a former Ivy League educator with over six years’ experience teaching business language and culture at one of the premier MBA/MA programs in the United States.
With over 25 years' experience, my expertise includes translations, editing, proofreading, formatting, desktop publishing, and software localization. I have performed translations for businesses in a wide range of subjects, including but not limited to, law, medicine, pharmaceuticals, business, information technology, multimedia, marketing, fashion, performing arts, education, and hospitality. *
I have also developed special glossaries, adapted scripts, transcribed videos and audio recordings, and coordinated multilingual projects for major clients.
I work extremely well under strict time constraints and deadline-sensitive assignments. My work is of the highest quality, accurate, affordable and always delivered on or before schedule.
Feel free to contact me, under no obligation, to inquire about my services and fees. Samples in both target languages available upon request. For more information, please visit my website:www.sormanepgomes.com.
*For medical/pharmaceutical texts of European origin or destination, I follow the standard terms and guidelines prescribed in the European Pharmacopoeia published by the European Directorate for the Quality of Medicines (EDQM) of the Council of Europe and the templates created by the Working Group on Quality Review of Documents (EMEA-QRD) ensuring clarity, consistency and accuracy of the translation.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.