Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
充值
English translation:
"Add Money" or "Replenish"
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-11-10 04:54:43 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 6, 2015 05:08
8 yrs ago
5 viewers *
Chinese term
充值
Chinese to English
Tech/Engineering
Games / Video Games / Gaming / Casino
玩家&累计充值#元,获得充值奖励*!
For when you pay money into the game and get free stuff. Recharge? Top-up? I can't find a satisfactory choice.
For when you pay money into the game and get free stuff. Recharge? Top-up? I can't find a satisfactory choice.
Proposed translations
(English)
5 | "Add Money" or "Replenish" | Dr. Chun Biao Li |
5 +2 | top up | David Xing |
4 | Recharge | Michael Lickorish |
Proposed translations
13 hrs
Selected
"Add Money" or "Replenish"
"Add Money" or "Replenish"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
28 mins
Recharge
I think we are working on the same job- i have been using Recharge and Recharge Reward (prize you get for recharging) for these terms.
Note from asker:
Ok, thanks! That seems like a reasonable choice. |
+2
16 hrs
top up
I believe we say "top up" in Canada.
thefreedictionary.com: top up is "to add money to (a loan, bank account, etc) in order to keep it at a constant or acceptable level"
thefreedictionary.com: top up is "to add money to (a loan, bank account, etc) in order to keep it at a constant or acceptable level"
Something went wrong...