Glossary entry

Spanish term or phrase:

disparo de larga distancia

French translation:

Tir de loin

Added to glossary by Bertrand Bonnet-Badillé
Jul 3, 2008 04:10
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

disparo de larga distancia

Spanish to French Other Sports / Fitness / Recreation futbol
Por favor necesito el termino equivalente en frances, estoy haciendo un glosario de futbol.
Change log

Jul 17, 2008 14:09: Bertrand Bonnet-Badillé Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Sara M

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
9 hrs
Selected

Tir de loin

La primera respuesta es correcta, pero podemos encontrar también esa forma, que sera mas empleada cotidianamente.
Peer comment(s):

agree Thierry LOTTE
1 hr
agree Norabel
1 day 3 hrs
agree Carlos Peña Novella
3 days 21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
2 hrs

tir longue distance

C'est même à la suite d'un tir longue distance du Lyonnais que Trezeguet aurait pu ouvrir le score sans un sauvetage miraculeux sur sa ligne d'Agassa (39e), décisif à six repriseshttp://www.eurosport.fr/football/coupedumonde/2006/on-respir...
il me semble qu'on peut dire "tir longue distance".
Peer comment(s):

agree Véronique Le Ny : De acuerdo (te debo un e-mail desde hace mucho tiempo, perdona).
1 hr
no pasa nada :-)
agree Verónica Vivas
5 hrs
agree Laura Silva
1 day 1 hr
Something went wrong...
5 hrs

tir longue distance

je confirme: "Incisifs dès l'entame de la rencontre, les Lusitaniens ont ouvert le score rapidement par Joao Moutinho (19e) sur un tir longue distance."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search