Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
cuya accion
French translation:
dont l'action
Added to glossary by
France Prévost
May 29, 2006 06:45
17 yrs ago
Spanish term
en cuya accion
Spanish to French
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
La seguridad tambien pasa a formar parte de la agenda local y se torna en una prioridad del gobierno *en cuya accion concurren el aumento de los recursos de inversion y el fortalecimiento institucional continuo*
Je n'arrive pas à tourner la phrase. Des suggestions ?
Je n'arrive pas à tourner la phrase. Des suggestions ?
Proposed translations
(French)
5 | qui a pris comme mesures l'augmentation des resources d'investissement... et... | France Prévost |
4 | dont l'action allie.... | Isabelle López T. |
3 | difficile... | Claudio Meier |
Proposed translations
1 hr
Selected
qui a pris comme mesures l'augmentation des resources d'investissement... et...
Ce n'est qu'une proposition et c'est vrai que la phrase est un peu mal tournée en Espagnol. Pour moi cuya se réfère à la priorité du gouvernement. "Cuya accion es el aumento... y..."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-29 08:39:40 GMT)
--------------------------------------------------
Surement vec une virgule ou un point virgule après "mesures".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2006-05-30 19:47:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci à vous.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-29 08:39:40 GMT)
--------------------------------------------------
Surement vec une virgule ou un point virgule après "mesures".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2006-05-30 19:47:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci à vous.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
49 mins
difficile...
La phrase en espagnol n'est pas très bien rédigée...
Le pronom "cuya" pourrait remplacer"la seguridad", "la agenda local", ou bien "la prioridad del gobierno", ou même "gobierno".... C'est pas clair du tout!!
En tout cas, je séparerais la phrase en deux: "....du gouvernement. À cette action contribuent...."
Bonne chance!
Le pronom "cuya" pourrait remplacer"la seguridad", "la agenda local", ou bien "la prioridad del gobierno", ou même "gobierno".... C'est pas clair du tout!!
En tout cas, je séparerais la phrase en deux: "....du gouvernement. À cette action contribuent...."
Bonne chance!
8 hrs
dont l'action allie....
...dont l'action allie l'augmentation des ressources d'investissement et le reforcement institutionnel...
Something went wrong...