Nov 20, 2007 13:55
16 yrs ago
7 viewers *
Spanish term
venta bajo receta archivada / psi IV
Spanish to French
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Je l'ai traduit "MÉDICAMENT À NE DELIVRER QUE SUR ORDONNANCE (Ordonnance à garder par le pharmacien pendant 2 ans) ". Est-ce qu'il y a une manière plus traditionnelle de traduire ça?
Est-ce que "psi IV" correspond à "DSM IV"; ou faut-il mettre "Médicament psychotrope classe IV"?
Merci bien!!
Est-ce que "psi IV" correspond à "DSM IV"; ou faut-il mettre "Médicament psychotrope classe IV"?
Merci bien!!
Proposed translations
(French)
4 +1 | vendu sur ordonnance à conserver /DSM IV | colette siorat |
4 | vente sous préscription retenue | Zaida Machuca Inostroza |
Proposed translations
5 mins
vente sous préscription retenue
Bueno, acá en Chile se usa decir "venta bajo receta retenida", para los medicamentos tipo sicotrópicos y los antibióticos, eso me dio la idea, no sé si se usa así en francés, pero puede ser una opción.
Para psi IV no sé, pero trataré de averiguar.
--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2007-11-20 14:06:10 GMT)
--------------------------------------------------
El "IV" se refiere a algún tipo de lista, me imagino a algún tipo de clasificación, puedes ver en el siguiente link:
http://cl.lundbeck.com/chile/products/lexapro/default.asp
--------------------------------------------------
Note added at 12 minutos (2007-11-20 14:08:11 GMT)
--------------------------------------------------
psi, deduzco que se refiere a medicamentos psicotrópicos:
http://www.janssen-cilag.com.ar/produc/03/HalopidolForte .pd...
--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2007-11-20 14:13:59 GMT)
--------------------------------------------------
Efectivamente IV corresponde a un lugar dentro de una lista de clasificación de medicamentos, puedes ver la información que adjunto en el siguiente link:
http://www.minsal.cl/juridico/DTO_405_83.doc
--------------------------------------------------
Note added at 24 minutos (2007-11-20 14:20:11 GMT)
--------------------------------------------------
Aquí se hace referencia a cuatro tipos de listas de sustancias psicotrópicas:
http://www.receptamedica.cvguia.com/psicotropicos.htm
Para psi IV no sé, pero trataré de averiguar.
--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2007-11-20 14:06:10 GMT)
--------------------------------------------------
El "IV" se refiere a algún tipo de lista, me imagino a algún tipo de clasificación, puedes ver en el siguiente link:
http://cl.lundbeck.com/chile/products/lexapro/default.asp
--------------------------------------------------
Note added at 12 minutos (2007-11-20 14:08:11 GMT)
--------------------------------------------------
psi, deduzco que se refiere a medicamentos psicotrópicos:
http://www.janssen-cilag.com.ar/produc/03/HalopidolForte .pd...
--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2007-11-20 14:13:59 GMT)
--------------------------------------------------
Efectivamente IV corresponde a un lugar dentro de una lista de clasificación de medicamentos, puedes ver la información que adjunto en el siguiente link:
http://www.minsal.cl/juridico/DTO_405_83.doc
--------------------------------------------------
Note added at 24 minutos (2007-11-20 14:20:11 GMT)
--------------------------------------------------
Aquí se hace referencia a cuatro tipos de listas de sustancias psicotrópicas:
http://www.receptamedica.cvguia.com/psicotropicos.htm
+1
29 mins
vendu sur ordonnance à conserver /DSM IV
Expression confirmée par ...ma pharmacienne pour laquelle il n'y a pas d'autre expression, sinon en ajoutant la durée de conservation qui varie selon la classe de médicament.
Pour la classe de médicament, c'est la façon habituelle de l'indiquer.
Pour la classe de médicament, c'est la façon habituelle de l'indiquer.
Something went wrong...