Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
armado, desarmado
French translation:
en marche , arrêté.
Added to glossary by
Mamie (X)
Jan 12, 2005 09:07
19 yrs ago
Spanish term
armado
Spanish to French
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
compteur
Un contador puede estar “Armado” o “Desarmado.
Si está desarmado no cuenta impulsos de ninguna de las posibles fuentes. Si está armado, está en disposición de contar pulsos y lo hará de forma condicionada al estado y configuración de las entradas G0 y G1
(compteur de mesure de vitesse de transaction)
Armé/désarmé ? Merci
Si está desarmado no cuenta impulsos de ninguna de las posibles fuentes. Si está armado, está en disposición de contar pulsos y lo hará de forma condicionada al estado y configuración de las entradas G0 y G1
(compteur de mesure de vitesse de transaction)
Armé/désarmé ? Merci
Proposed translations
(French)
4 | en marche , arrêté. | Mamie (X) |
3 +4 | Voir ci-après | TPS |
Proposed translations
2 days 56 mins
Selected
en marche , arrêté.
tout smplement, ça m'a l'air d'un aure anglicisme.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Je choisis cette réponse.
L'autre me semble correcte aussi cependant activado/desactivado est déjà utilisé et souvent dans la mÊme phrase que armado/desarmado.
Merci à tous."
+4
1 hr
Voir ci-après
Normalement armado veut dire "monté" et desarmado "démonté" mais cela ne donne pas de sens d'après le texte. Je dirais dans ce cas "activé" et "désactivé" mais je n'utiliserais pas armé et désarmé en aucun cas.
Peer comment(s):
agree |
Brigitte Gaudin
27 mins
|
Merci.
|
|
agree |
Thierry LOTTE
5 hrs
|
agree |
agsau
6 hrs
|
Merci à vous tous,
|
|
agree |
Thomas Renuy
23 hrs
|
Something went wrong...