Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
DAICF
German translation:
Jahresbilanz und Steuererklärung
Added to glossary by
ahartje
Apr 5, 2009 15:20
15 yrs ago
Portuguese term
DAICF
Portuguese to German
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
Tem em falta a DAICF relativo ao exercício de 2005, obrigação prevista no art. 109 do CIRC.
Proposed translations
(German)
3 | Jahresbilanz und Steuererklärung | ahartje |
4 | Declaração Anual de Informação Contabilística e Fiscal | Ursula Dias |
Change log
Apr 10, 2009 10:46: ahartje changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/585900">erna13's</a> old entry - "DAICF"" to ""Jahresbilanz und Steuererklärung""
Proposed translations
21 hrs
Selected
Jahresbilanz und Steuererklärung
Z.B.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-04-06 12:22:10 GMT)
--------------------------------------------------
Dazu gehören neben der Beratung auch die Finanz- und Lohnbuchhaltung, die Erstellung von Jahresbilanzen und Steuererklärungen sowie die Unternehmens- und ...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-04-06 12:22:10 GMT)
--------------------------------------------------
Dazu gehören neben der Beratung auch die Finanz- und Lohnbuchhaltung, die Erstellung von Jahresbilanzen und Steuererklärungen sowie die Unternehmens- und ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
29 mins
Declaração Anual de Informação Contabilística e Fiscal
auf Deutsch:
--------------------------------------------------
Note added at 48 Min. (2009-04-05 16:09:12 GMT)
--------------------------------------------------
"Jahreserklärung der buchhalterischen und steuerlichen Informationen"
(man könnte es auch einfach mit "Jahresabschluss und Jahreserklärung" übersetzen - finde ich aber etwas zu weit weg vom Original)
...bin noch nicht ganz glücklich mit der Übersetzung, vielleicht fällt ja Anke noch etwas Besseres ein.
--------------------------------------------------
Note added at 48 Min. (2009-04-05 16:09:12 GMT)
--------------------------------------------------
"Jahreserklärung der buchhalterischen und steuerlichen Informationen"
(man könnte es auch einfach mit "Jahresabschluss und Jahreserklärung" übersetzen - finde ich aber etwas zu weit weg vom Original)
...bin noch nicht ganz glücklich mit der Übersetzung, vielleicht fällt ja Anke noch etwas Besseres ein.
Note from asker:
Vielleicht Jahreserklärung der Buchführungs- und Steuerinformationen? Ist aber auch nicht vielmehr als eine Variante von Deinem Vorschlag. |
Something went wrong...