Glossary entry

Portuguese term or phrase:

contra-prestação

German translation:

Hauptleistung

Added to glossary by Fabio Descalzi
Aug 8, 2004 15:10
19 yrs ago
Portuguese term

contra-prestação

Portuguese to German Law/Patents Law: Contract(s)
Hallo,
ich habe hier folgenden Satz.
...o programa da convenção com as condições de participação e as suas contra-prestações.
Ich bin mir nicht sicher, ob es sich nun um eine Gegenleistung oder eine Zahlung handelt.
Kann mir jemand auf die Sprünge helfen?
Danke und noch einen schönen Sonntag,
Natália
Proposed translations (German)
4 Hauptleistung
Change log

Mar 30, 2006 23:21: Fabio Descalzi changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Law: Contract(s)"

Proposed translations

5 hrs
Portuguese term (edited): contra-presta��o
Selected

Hauptleistung

http://www.curia.eu.int/pt/actu/activites/act98/9828pt.htm
17 de Novembro de 1998
Prejudicial
«Convenção de Bruxelas · Cláusula de arbitragem · Pagamento a título provisório · Conceito de medidas provisórias»
"...Finalmente, quanto à questão de saber se um despacho em processo de medidas provisórias que ordena o pagamento de uma contraprestação contratual pode ser considerado uma medida provisória na acepção do artigo 24.° da convenção, importa realçar que não se pode excluir antecipadamente, de forma geral e abstracta, que um pagamento a título provisório de uma contraprestação contratual, mesmo dum montante que corresponda ao do pedido principal, seja necessário para garantir a eficácia do acórdão em sede de mérito e, eventualmente, se justifique na perspectiva dos interesses em presença...."

http://www.curia.eu.int/de/actu/activites/act98/9828de.htm
17. November 1998
Vorabentscheidung
„Brüsseler Übereinkommen · Schiedsklausel · Anordnung einer vorläufigen Leistung · Begriff der einstweiligen Maßnahmen”
"...Schließlich wird bestritten, daß eine im Verfahren des vorläufigen Rechtsschutzes ergehende Anordnung der Erbringung einer vertraglichen Hauptleistung als eine einstweilige Maßnahme im Sinne von Artikel 24 des Übereinkommens angesehen werden kann.
Es kann nicht von vornherein abstrakt und generell ausgeschlossen werden, daß die Anordnung der vorläufigen Erbringung einer vertraglichen Hauptleistung, auch wenn ihr Betrag dem des Klageantrags entspricht, zur Sicherstellung der Wirksamkeit des Urteils in der Hauptsache erforderlich ist und gegebenenfalls angesichts der Parteiinteressen gerechtfertigt erscheint..."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search