Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
oferecer menor garantia
German translation:
(falls...) uns eine geringere Sicherheit bietet.....
Added to glossary by
ahartje
Jan 20, 2009 20:21
15 yrs ago
Portuguese term
oferecer menor garantia
Portuguese to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Allgemeine Vertragsbedingungen
"Os pagamentos recebidos são sempre imputados primeiro nas indemnizações que tenhamos a receber, seguidamente nas despesas, depois nos juros e depois na dívida mais antiga existente, salvo se uma mais recente *oferecer menor garantia* para nós, caso em que a imputação se fará nesta."
Der Makrokontext weist bei "dívida" auf "Forderung" hin. Aber wie ist das mit dem Eingesternten zu verstehen? Als "Garantie" kann ich das hier nicht logisch einfügen. Kann mir da jemand weiterhelfen?
Der Makrokontext weist bei "dívida" auf "Forderung" hin. Aber wie ist das mit dem Eingesternten zu verstehen? Als "Garantie" kann ich das hier nicht logisch einfügen. Kann mir da jemand weiterhelfen?
Proposed translations
(German)
3 +2 | (falls...) uns eine geringere Sicherheit bietet..... | ahartje |
Change log
Jan 22, 2009 10:06: ahartje changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/794120">Jonas_Je's</a> old entry - "oferecer menor garantia"" to ""(falls...) uns eine geringere Sicherheit bietet.....""
Proposed translations
+2
33 mins
Selected
(falls...) uns eine geringere Sicherheit bietet.....
P.ex.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Something went wrong...