Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
viola di campo
English translation:
wild/spring violets
Added to glossary by
Pietro-Felice Petrucco
Oct 23, 2006 11:57
17 yrs ago
Italian term
viola di campo
Italian to English
Other
Wine / Oenology / Viticulture
wine
Bouquet tipico, ampio e pieno che ricorda la viola di campo Bouquet tipico, ampio e pieno che ricorda la viola di campo
Proposed translations
(English)
4 +8 | wild/spring violets | Giles Watson |
4 +1 | with a meadow violet (viola) bouquet. | muitoprazer (X) |
4 | scent of violet | Romina Minucci |
3 | field violet (viola arvensis) | GAR |
Proposed translations
+8
49 mins
Selected
wild/spring violets
Nelle schede di degustazione, "di campo" viene usato spesso per indicare il fiore selvatico (che ovviamente fiorisce di primavera) in contrapposizione a quello coltivato o di serra: "reminiscent of spring/wild violets" può andare in questo caso per "ricorda la viola di campo".
Prova a cercare "campo" nel mio glossario enologico.
SSDA
Giles
Prova a cercare "campo" nel mio glossario enologico.
SSDA
Giles
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins
with a meadow violet (viola) bouquet.
a viola is a miniature pansy,but without the fragrance of a violet,so meadow violet are both nasally evocative and can describe a wine bouquet very well.
scusi per l'aclarazzione nei inglese.!
scusi per l'aclarazzione nei inglese.!
Peer comment(s):
agree |
P.L.F. Persio
: you can simply say "violet bouquet"
26 mins
|
thanx and agree.("meadow violet bouquet")
|
7 mins
field violet (viola arvensis)
cheers
41 mins
scent of violet
lavor da anni in una azienda vinicola afianco di un enologo americano e sento spesso parlare di VIOLET (sia per il colore, violet tinge, sia per il profumo, scent of violet).
secondo me precisare che e' di campo non e' importante, forse e' solo un modo per dire che il profumo e' piu' intenso.
io direi:
a typical and full-bodied bouquet with scent of violets.
buon lavoro
secondo me precisare che e' di campo non e' importante, forse e' solo un modo per dire che il profumo e' piu' intenso.
io direi:
a typical and full-bodied bouquet with scent of violets.
buon lavoro
Something went wrong...