Glossary entry

Indonesian term or phrase:

Roya

English translation:

Hypothec cancellation

Added to glossary by Patricia Dillon
Apr 6, 2007 13:08
17 yrs ago
21 viewers *
Indonesian term

Roya

Indonesian to English Law/Patents Real Estate Land
Hello fellow linguists,

I can't seem to find the meaning of the Indonesian word "Roya" - I am translating land title deeds and power of attorney documents and have come across a letter entitled "Surat Permohonan Roya" which also includes the following sentence "maka bersama ini saya mohon agar sertifikat tersebut dapat di Roya."

If you can shine any light on this term, I would really very much appreciate it !!

Thanks in advance,

Patricia

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

Hypothec cancellation

Roya (Lat): cancellation of hypothec as set forth in article 1195 of Indonesian Civil Code, that is, all registrations shall be canceled by crossing them out(deletion) in the registers.

According to Prof. Mr. Dr. Sudargo Gautama in Indonesian Business Law, A hypothec is terminated automatically when the secured debt ceases to exist, or if the creditor releases his rights under the hypothec. On termination, the hypothec must be cancelled in the Register of the Land Register. (ROYA)
Peer comment(s):

agree Eddie R. Notowidigdo : This is the correct meaning. Usually upon repayment of the loan/mortgage the land deed is stamped certifying that the property is free of any debt for which the deed was given as collateral, and the property is free to be sold or otherwise transferred.
4 hrs
Trims Pak Eddie
agree ErichEko ⟹⭐
11 hrs
Trims Mas Erich
agree Hadiyono Jaqin
2 days 41 mins
Trims Pak Hadi
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "trims banyak Indra - that really helps me out and now I understand the whole document a lot better. Thanks again - much appreciated!! ;-) Patricia"
+2
40 mins

cancellation

cancellation, reconveyance

Source: A Comprehensive Indonesian-English Dictionary; Alan M. Stevens, A. Ed. Schmidgall-Tellings
Note from asker:
Dear Hendarto, Many thanks for your answer and help. It means I now understand the whole document a lot better - I went for Indra's suggestion of "Hypothec cancellation" as it sounds the most complete equivalent but again, I thank you for your suggestion. Salam baik, Patricia
Peer comment(s):

agree Hikmat Gumilar
8 mins
agree ErichEko ⟹⭐
11 hrs
Something went wrong...
1 hr

termination

The closest I got dari kamus istilah aneka hukum adalah "royement" : penghapusan, pencoretan, pemecatan.

So I suspect "termination"
as in:
Termination

Cessation; conclusion; end in time or existence.

When used in connection with litigation, the term signifies the final determination of the action.

The termination or cancellation of a contract signifies the process whereby an end is put to whatever remains to be performed thereunder. It differs from rescission, which refers to the restoration of the parties to the positions they occupied prior to the contract.

The termination of a lease refers to the severance of the landlord and tenant relationship before the leasehold term expires through the ordinary passage of time.

And, from another source: Kompas: roya (penghapusan hak tanggungan)

whereas from cool.b.ca: "credit verband/roya" yang bisa berarti "credit transfer"
Note from asker:
Dear Harry, Many thanks for your comprehensive answer and help. It means I now understand the whole document a lot better - I went for Indra's suggestion of "Hypothec cancellation" as it sounds the most complete equivalent but again, I thank you for your suggestion. Salam baik, Patricia
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search