Glossary entry (derived from question below)
Indonesian term or phrase:
talak roj\'i
English translation:
revocable divorce
Added to glossary by
David Andersen
Jun 1, 2012 02:30
11 yrs ago
10 viewers *
Indonesian term
talak roj'i
Indonesian to English
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
This appears several times in a divorce decree, e.g.
"dengan ini menjatuhkan talak satu roj'i kepada isteri saya XXX"
and
"Majelis berpendapat perlu menetapkan perkawinan antara Pemohon dengan Termohon putus karena talak roj'i."
I understand that talak roj'i refers to the first or second divorce pronouncements after which reconciliation is still possible. In the translation I would translate the meaning in natural English and then put add (talak roj'i). I'd like suggestions as to the natural way of expressing this in English.
"dengan ini menjatuhkan talak satu roj'i kepada isteri saya XXX"
and
"Majelis berpendapat perlu menetapkan perkawinan antara Pemohon dengan Termohon putus karena talak roj'i."
I understand that talak roj'i refers to the first or second divorce pronouncements after which reconciliation is still possible. In the translation I would translate the meaning in natural English and then put add (talak roj'i). I'd like suggestions as to the natural way of expressing this in English.
Proposed translations
(English)
4 +4 | revocable divorce | Helmy Ismail Sani |
Proposed translations
+4
21 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everyone for your united voice!"
Something went wrong...