Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Befestigungspunkte Mitschiffs.
Spanish translation:
Puntos de anclaje o fijación en el centro del barco
Added to glossary by
Helena Diaz del Real
Jan 3, 2006 09:46
18 yrs ago
German term
Befestigungspunkte Mitschiffs.
German to Spanish
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
¡Hola de nuevo!
En el punto nº 6 se habla de los elementos de anclaje, ancla y piezas de remolque ("Verankerungs-, Anker und Schleppelemente"). Y se dice que faltan los puntos de fijación del "Mitschiff".
¿Sabeis qué es el "Mitschiff"? ¿Es lo mismo que el "Beiboot"?
Muchas gracias por vuestra ayuda.
¡Feliz Año Nuevo a todos!
Helena
En el punto nº 6 se habla de los elementos de anclaje, ancla y piezas de remolque ("Verankerungs-, Anker und Schleppelemente"). Y se dice que faltan los puntos de fijación del "Mitschiff".
¿Sabeis qué es el "Mitschiff"? ¿Es lo mismo que el "Beiboot"?
Muchas gracias por vuestra ayuda.
¡Feliz Año Nuevo a todos!
Helena
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | en el centro del barco | André Höchemer |
Proposed translations
+2
2 hrs
German term (edited):
mittschiffs
Selected
en el centro del barco
Está mal escrito. La versión correcta es "mittschiffs", que quiere decir "situado en el centro del barco" ("in der Mitte des Schiffs").
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, André! Tras haber preguntado he enconrado otra traducción: "En la bujía" del barco... Pero he puesto la tuya. Muchas gracias y feliz Año Nuevo! Helena"
Something went wrong...