Glossary entry

German term or phrase:

Auffanggesellschaft

Portuguese translation:

sociedade de acantonamento

Added to glossary by Tina Heidland
Apr 20, 2008 21:44
16 yrs ago
German term

Auffanggesellschaft

German to Portuguese Other Transport / Transportation / Shipping Fluggesellschaft
XXX Airlines wurde im Jahr 2001 als Auffanggesellschaft der XXX gegründet.
Change log

Apr 24, 2008 19:37: Tina Heidland changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/28996">Constance Mannshardt's</a> old entry - "Auffanggesellschaft"" to ""sociedade de acantonamento""

Proposed translations

11 hrs
Selected

sociedade de acantonamento

Wäre mein Vorschlag.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada a todos! Como o texto é para Portugal, essa pareceu-me ser a resposta mais adequada."
+1
28 mins

Holding

Uma sugestão.
P.ex.: Os acionistas da Varig aprovaram, na primeira semana de agosto, a incorporação ... à holding Varig, para viabilizar a reestruturação financeira da empresa, ...

"Uma holding ou sociedade gestora de participações sociais é uma forma de oligopólio no qual é criada uma empresa para administrar um grupo delas (conglomerado) que se uniu com o intuito de promover o domínio de determinada oferta de produtos e /ou serviços. Na holding, essa empresa criada para administrar possui a maioria das ações das empresas componentes de determinado grupo. Essa forma de administração é muito praticada pelas grandes corporações."
Peer comment(s):

agree ahartje
8 hrs
Obrigada!
neutral Tina Heidland : Penso que "Auffanggesellschaft" é mais específico do que "Holding". Veja: http://de.wikipedia.org/wiki/Auffanggesellschaft
10 hrs
Obrigada. Também havia visto, mas acho que existem vários tipos de holding. E, para ser sincera, nunca vi o termo de sociedade de acantonamento usado neste sentido no Brasil. Veja sob "holding" no Wikipedia em português.
Something went wrong...
2 hrs

empresa de apoio

empresa de apoio
Something went wrong...
2 hrs

sociedade sucessora de sociedade insolvente

Perguntando outros forums e amigos surgiram os seguintes possibilidades: "empresa de acantonamento" (portugues de Portugal)

ou

"sociedade sucessora de sociedade insolvente"

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search