Glossary entry

German term or phrase:

abfüllen

French translation:

remplir

Added to glossary by Johannes Gleim
Nov 27, 2006 17:32
17 yrs ago
German term

abfüllen - pb de phrase

German to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering dispositif d\\\'emballage de tubes
Je nach der Grösse der Tube verändert sich das Verhältnis des Gewichtes des Tubenkopfes zum Gewicht des Tubenkörpers. Insbesondere trifft dies bei mittleren bis kleinen Tubengrössen zu. Das Verhältnis wird zusätzlich noch ungünstig beeinflusst, *da die Kunststofftuben von den Produktionslinien bereits mit aufgesetzter Tubenkappe angeliefert werden, da diese Tuben in der angelieferten Form nach dem Abpacken den entsprechenden Firmen zum Abfüllen der Tuben geliefert werden*.

je ne suis pas certaine de comprendre cette phrase.

les tubes sont livrés avec un capuchon(Kappe?) étant donné que ces tubes sont livrées après emballage ....... pour *abfüllen* des tubes

je ne comprends pas la relation entre Kappe et abfüllen (est-ce que abfüllen signifie remplir?)

merci
Proposed translations (French)
4 +3 remplier embouteiller

Proposed translations

+3
34 mins
Selected

remplier embouteiller

Die halbfertige Tube hat zwei Enden. Das eine Ende besitzt ein Gewinde, auf das eine Schraubkappe geschraubt ist. Das andere Ende ist glatt abgeschnitten und offen. Der Abfüller kann dadurch sein Produkt hineingießen oder füllen und anschließend das offene Ende mehrmals falzen. Dadurch wird die Tube im Werk verschlossen. Der Benutzer öffnet aber nur die Schraubkappe.

Der deutsche Satz ist etwas schlecht konstruiert. Vermutlich soll damit dasagt werden:
... da die Kunststofftuben von den Produktionslinien bereits mit aufgesetzter Tubenkappe angeliefert werden, (damit) diese Tuben in der angelieferten Form nach dem Abpacken den entsprechenden Firmen zum Abfüllen der Tuben geliefert werden (können)

was wie folgt übersetzbar ist:
... car les tubes sont livrés avec un capuchon afin qu'après le conditionnementles les tubes peuvent être fournies dans cette forme aux entreprises pour les remplir (pour embouteiller le produit dans les tubes)

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-11-27 18:35:42 GMT)
--------------------------------------------------

Note:

füllen = remplir
(remplier est une faute de frappe)
Peer comment(s):

agree ni-cole : mit der Erklärung, aber "embouteiller" ist nur für Flaschen (oder Stau :-))
16 mins
bouteille = Flasche. Es geht auch mit "remplir"
agree Proelec : Capuchon ou bouchon (vissé) : comme sur un tube dentifrice par exemple.
16 mins
Merci, j'ai aussi pensé au tube de pâte dentifrice
agree GiselaVigy : der perfekte Apotheker, guten Morgen Johannes
12 hrs
Danke (bin doch nur "Ingenieur")
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search