Glossary entry

German term or phrase:

Beisasse

French translation:

citoyen de second ordre

Added to glossary by AnneMarieG
Jun 17, 2011 09:02
12 yrs ago
German term

die Beisassen

German to French Art/Literary History
Bonjour,
je suis en train de traduire un texte qui décrit la situation en Allemagne au début du XXe siècle ; l'auteur compare la situation avec la fin de l'Antiquité, marquée elle aussi de profonds bouleversements sociaux.
En parlant des flux migratoires des populations rurales vers les villes, il dit qu'ils se sentaient comme des « Fremdlinge und **Beisassen** » ; c'est la raison pour laquelle ils créèrent des associations et des points de rencontre pour se soutenir mutuellement.
Donc, l'époque historique dont il est question, est bien le début du XXe siècle.

La définition que j'ai trouvée, dit : "Stadtbewohner ohne volles Bürgerrecht".
Qui est-ce qui pourrait me fournir l'équivalent en français ?

Merci beaucoup d'avance
Anne-Marie
Proposed translations (French)
4 citoyen de second ordre

Discussion

AnneMarieG (asker) Jun 17, 2011:
Merci à tous ! Adrien, aurriez-vous la gentillesse de poster votre réponse qui me semble être la plus juste, et la plus concise pour ma phrase.
Merci beaucoup !
Alain Boulé Jun 17, 2011:
J'ai trouvé 'habitants sans droits' ici,

A l'époque moderne, les villes rendirent l'accession à la bourgeoisie de plus en plus ardue, puis impossible. Le nombre des habitants sans droits s'accrut donc, tandis que le patriciat, qui monopolisait le pouvoir, se différenciait des simples bourgeois, dont l'influence allait en diminuant.
http://www.hls-dhs-dss.ch/textes/f/F8969-1-1.php
Helga Lemiere Jun 17, 2011:
on trouve également citoyens avec des droits civiles limités
Platary (X) Jun 17, 2011:
Possible, mais cela me fait vraiment penser aux transports ferroviaires...
AnneMarieG (asker) Jun 17, 2011:
Merci Helga, merci ; c'est bien ce que j'avais trouvé aussi.
Adrien, que pensez-vous de "citoyen de 2ème classe" ?
Helga Lemiere Jun 17, 2011:
hallo! siehe diesen Link:

Wiki gibt an:

Beisassen (in der Regel: Plural) (Beiwohner, Schutzverwandte, Schutzbürger) ist ein Schweizer Terminus. Im Mittelland war der Begriff Hintersassen der gebräuchlichere. Er bezeichnet im weiteren Sinn alle die Personen, welche bloß innerhalb einer Stadt ihren Wohnsitz gewählt oder den Schutz der städtischen Obrigkeit ohne das Bürgerrecht erworben zu haben; im engern Sinn Einwohner, die nicht im Besitz des vollen, sondern nur des sogenannten kleinen Bürgerrechts sind.


Cependant, leur position par rapport au droit municipale ne change pas – ils restent « Schutzbürger » (citoyens protégés) sans être éligible comme fonctionnaire municipal et sans droit d’utiliser le bien communal.
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:ErHRbWC...
Platary (X) Jun 17, 2011:
Hello ! Le terme précis est "citoyen de second ordre".
AnneMarieG (asker) Jun 17, 2011:
Ah oui - ma traduction provisoire est : citoyen de 2ème catégorie. Je ne trouve pas ça très beau, mais ça ne choque pas dans le contexte.
Qu'en pensez-vous ?

Proposed translations

6 hrs
Selected

citoyen de second ordre

Pour faire écho à la discussion. Les autres informations sont intéressantes, mais nous sommes au XXème...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup !"

Reference comments

6 hrs
Reference:

citoyen de second rang

Russie: les roms, citoyens sans droits

16 min - 29 mai 2009 - Importé par france24
Considérés comme des citoyens de second rang, ils sont victimes de nombreuses discriminations. Reportage dans la localité de Chudovo, ...
www.youtube.com/watch?v=brLSNGTHZ_
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search