Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
etw. nach Kräften feiern
French translation:
apprécier qc. à sa juste valeur
Added to glossary by
Artur Heinrich
Jul 6, 2005 10:14
18 yrs ago
German term
Erfolge nach Kräften feiern
German to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Der Vorsitzende der Geschäftsführung ließ keinen Zweifel daran, dass künftig die Wettbewerbsbedingungen noch härter werden. „Umso hartnäckiger müssen wir unsere Märkte bearbeiten und um jeden Auftrag kämpfen.“ Er appellierte an die Mitarbeiter, auch künftig in ihrem Einsatz nicht nachzulassen. Leichte Erfolge werde es nicht mehr geben. Und gerade deswegen, so xxx, „finde ich es richtig, Erfolge nach Kräften zu feiern."
contexte : week-end à rome offert par l'entreprise à ses commerciaux pour les remercier de leur travaiL
merci
contexte : week-end à rome offert par l'entreprise à ses commerciaux pour les remercier de leur travaiL
merci
Proposed translations
(French)
3 +3 | apprécier les réussites à leur juste valeur | Artur Heinrich |
3 +1 | après l'effort vient la récompense | CMJ_Trans (X) |
3 | récompenser les efforts fournis | Sylvain Leray |
Proposed translations
+3
10 mins
German term (edited):
Erfolge nach Kr�ften feiern
Selected
apprécier les réussites à leur juste valeur
Ne suis pas francophone ... mais peut-être jouable ???
Peer comment(s):
agree |
co.libri (X)
: pas mal :-), mais je garderai fêter. Fêter les succès comme il se doit
12 mins
|
of course: Fêter les succès/réussites (?) comme il se doit
|
|
agree |
Geneviève von Levetzow
: célébrer les réussites le mieux possible (pas encore mes verres de contact;))
19 mins
|
agree |
Manuela De Andrade
2 days 2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci Arthur !"
+1
6 mins
après l'effort vient la récompense
libre
Peer comment(s):
agree |
Sylvain Leray
0 min
|
neutral |
Geneviève von Levetzow
: 'nach Kräften' est une expression figée
8 mins
|
6 mins
German term (edited):
Erfolge nach Kr�ften feiern
récompenser les efforts fournis
ou récompenser les efforts qui ont payé, qui ont porté leurs fruits...
La formulation allemande me laisse un peu perplexe...
La formulation allemande me laisse un peu perplexe...
Peer comment(s):
neutral |
Geneviève von Levetzow
: 'nach Kräften' est une expression figée - la phrase est tout à fait normale, Sylvain
8 mins
|
Discussion
�a c'est pour mes r�f�rences culturelles :-D