Glossary entry

German term or phrase:

... besteht Gefahr durch elektrische Spannung

French translation:

danger du à la tension électrique

Added to glossary by Konstantin Kühn
Jul 26, 2011 10:03
12 yrs ago
German term

... besteht Gefahr durch elektrische Spannung

German to French Other Engineering: Industrial Manuel d\\\'instructions et d\'entretien malaxeur
Bei geöffnetem Schaltschrank besteht Gefahr durch elektrische Spannung.

Lorsque l'armoire de commande est ouverte, il y a danger par tension électrique.

?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Sylvain Leray

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

belitrix Jul 27, 2011:
@wolfhart und konstantin stehe ich echt auf der Leitung? Wenn Konstantin von "schockierenden Antworten" spricht... wie sollte man das denn sonst verstehen als dass er sich wundert, wie unbedacht man mit der Gefahr umgeht, die von stromführenden Elementen ausgeht?
wolfheart Jul 26, 2011:
@ Belitrix das 'schockiert' war doch eine Anspielung auf 'choc électrique' oder...

manchmal stehen manche Leute auf der Leitung ;-)
belitrix Jul 26, 2011:
@konstantin - hat Dich das wirklich schockiert? Das weiß man doch, dass man die Finger vom Strom lassen sollte und ich bin immer wieder erstaunt über die Praktiker, die sagen, dass man schon eine gewischt bekommen und damit gut leben kann - das sind die Stromer - aber das ist nicht mein Ding. Ich hab' schon Respekt vor dem Kuhdraht.
Konstantin Kühn (asker) Jul 26, 2011:
Vielen Dank für diese schockierenden Antworten.
belitrix Jul 26, 2011:
l'armoire de distribution ouverte évitez tout contact avec les éléments électriques - so dumm das klingen mag - aber das isses doch, denke ich. Denn jeder der einen Schaltschrank aufmacht, sollte das doch wissen.
wolfheart Jul 26, 2011:
...évitez d'être victime d'une électrocution cela sonne plus comme une phrase dans un roman, qu'un avertissement dans une installation électrique
belitrix Jul 26, 2011:
Irgendeiner hatte mir gestern gesagt, dass niemals Arbeiten unter Strom durchgeführt werden sollten... normal die Anweisung - aber die Techniker tun das halt nicht. Und der Schaltschrank geöffnet - natürlich, dass man da eine gefeuert bekommt. Das weiß man doch vom Fach...Und da reicht m.E. doch der Blitzpfeil am Schaltschrank.
belitrix Jul 26, 2011:
Das hatten wir doch gestern schon mit der électrocution...
Attention au danger [und hier würde ich den Blitzpfeil einsetzen]
und die ganzen Vorschläge von VJC - so sehr ich seine/ihre Kompetenz schätze - nee denke ich.
Après l'ouverture de l'armoire de distribution, veiller à ce qu'il n'y ait pas le risque ... évitez d'être victime d'une électrocution

Aber ich bin auch nicht schlauer als VJC und wolfheart.
L'ouverture de l'armoire de commande...
vous expose au risque électrique
vous expose au risque de contact avec du matériel sous tension non isolé,
expose les personnes au risque électrique,
etc.
http://www.inrs.fr/htm/introduction_au_risque_electrique.htm...

Proposed translations

2 hrs
Selected

danger du à la tension électrique

choc électrique, ou même électrocution
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
+1
11 mins

de choc électrique

Est ce que je dirais ici.
Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard : comme disait Pasteur Valéry Proust : Au choc électrique, préférez le chocolat !
1 hr
Hi ! Moi je préfère le choc au lit !!!
neutral wolfheart : non seulement - pourait être électrocution aussi!!!
1 hr
Something went wrong...
+1
10 hrs

Le danger dû à la tension électrique est imminent (présent)

Im Internet finden sich verschiedene Übersetzungen, z.B.:

Gefahr durch elektrische Spannung
Danger induit par une tension électrique
:
WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag!
Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschliessen.
AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique !
Exclure tout risque de mise en danger par le courant électrique.
:
WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag!
Der elektrische Anschluss ist von einem beim örtlichen Energieversorgungsunternehmen zugelassenen Elektroinstallateur und entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften auszuführen.
AVERTISSEMENT ! Risque d'électrocution !
Le raccordement électrique doit être réalisé par un installateur électrique autorisé par le fournisseur d'énergie électrique et conformément aux dispositions locales en vigueur.
http://www.wilo.ch/cps/ch-emb/assets/EMB_Stratos-Micra.pdf

Risk of electric shock.
Risk of electric shock when reaching into the equipment.
Before starting work, always switch off the power supplyand safeguard to prevent re-activation!
:
Gefahr durch elektrische Spannung.
Gefahr eines Stromschlags bei Eingriffen in die Anlage.
Schalten Sie vor Beginn der Arbeiten in jedem Fall die Spannung ab und sichern Sie diese vor Wiedereinschalten!
:
Danger présenté par la tension électrique.
Danger d’un choc électrique lors d’interventions dans l’installation.
Avant d’effectuer des travaux, coupez toujours la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance !
http://www.burkert.dk/products_data/manuals/MA2511-HL-Booste...

Sicherheitshinweise
Gefahr durch elektrische Spannung
:
Indications concernant la sécurité
Danger dû à la tension électrique
http://www.koenigworld.com/applications/dkb/koenig/resource....$FILE/B02201_Fritteuse-Fry3.pdf

Gefahr durch elektrische Spannung an elektrischen Bauteilen!
Achtung: Vor Abnahme der Verkleidung Betriebsschalter ausschalten.
:
Danger dû à la tension électrique des composants électriques !
Attention : éteindre l'interrupteur de fonctionnement avant d’enlever l’habillage.
http://www.heizungsdiscount24.de/heizung24/ebay/viessmann/fe...

Gefahr durch elektrische Spannung an elektrischen Bauteilen. Greifen Sie niemals an elektrische Bauteile und Kontakte, wenn der Kessel nicht vom Netz getrennt ist. Es besteht Lebensgefahr!
Durch den EIN / AUS-Schalter an der Kesselregelung erfolgt keine Netztrennung!
:
Danger dû à la tension électrique des composants électriques. Ne saisissez jamais les composants ou raccords électriques si la chaudière n’est pas isolée du réseau. Il y a danger de mort !
Le fait d’actionner l’interrupteur MARCHE / ARRÊT du régulateur de chaudière ne l’isole pas du réseau !
http://www.wolf-heiztechnik.de/dms/documents_de/anleitungen/...

Fig. S.1: Danger dû à la tension électrique
Afb. S.1: Gevaar voor elektrische spanning
Abb. S.1: Gefahr durch elektrische Spannung
http://www.vaillant.be/stepone2/data/downloads/c8/01/00/iv_t...

Die meisten aber stimmen doch überein, was auf eine gewisse Normung schließen läßt (leider konnte ich diese Referenz nicht ausfindig machen).
Peer comment(s):

agree belitrix : Danger dû à la tension électrique - Danke Johannes für Deine gute und intensive Recherche!
11 hrs
Danke!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search