May 8, 2006 15:32
18 yrs ago
German term

Pressleiste/Abdeckleiste ??

German to French Tech/Engineering Engineering (general)
Profilrahmenkonstruktion
die Halteeinrichtung umfasst eine Pressleiste sowie eine Abdeckleiste, die Abdeckleite besteht aus Glas. Die Abdeckleiste umgreift die Pressleiste.
Proposed translations (French)
4 parclose

Discussion

jean pierre belliard (X) May 8, 2006:
Abdeckleiste signifie COUVRE-JOINT

Proposed translations

1 day 21 hrs
Selected

parclose

Je pense qu'il s'agit ici d'une parclose, c'est-à-dire d'un profilé plutôt petit en métal, qui permet de maintenir une vitre dans le châssis.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2006-05-10 19:07:23 GMT)
--------------------------------------------------

Différence entre couvre-joint et parclose:
le couvre-joint masque; il est placé en périphérie intérieure d'une fenêtre, et il permet de recouvrir la liaison bâti dormant/maçonnerie. La parclose soutient essentiellement: c'est un profilé assurant le maintien du vitrage dans la feuillure.
Vous pouvez voir aussi http://www.mbdirect.fr/renseignement/vocabulaire.htm
Note from asker:
quelle différence entre pressleiste et abdeckleiste ?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search