Glossary entry

German term or phrase:

Stadtamt

French translation:

Fonction publique municipale, municipalité

Added to glossary by Philippe ROUSSEAU
Jun 27, 2006 14:22
17 yrs ago
6 viewers *
German term

Stadtamt

German to French Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Verwaltung
Hallo liebe Kollegen,
entspricht das Wort "Stadtamt" in Österreich dem Rathaus?
Wenn ja, übersetze ich es mit mairie.
Wenn nicht, wie übersetze ich Stadtamt dann?
Proposed translations (French)
4 Fonction publique municipale

Discussion

Gabi François Jun 28, 2006:
"mairie" gilt für große **und** kleine Gemeinden, "municipalité" auf jeden Fall für Städte, und da hier *Stadt*amt steht, würde ich mich JC anschließen.
Gabi François Jun 28, 2006:
Beim Guhgeln mit "bureau de déclaration de résidence " fand ich:
http://europa.eu.int/youreurope/nav/de/citizens/factsheets/a...
(Link ggf. zusammenflicken)
Milva (asker) Jun 27, 2006:
Es handelt sich um eine Meldebescheinigung.

Unter Stadtamt steht Meldeamt
Cécile Kellermayr Jun 27, 2006:
Ich würde sicherheitshalber JCs Variante nehmen; bei uns z.B. sind die meisten Dienststellen des Stadtamts (Magistrat) in einem anderen Gebäude als im Rathaus untergebracht. Kommt aber letztendlich auf deinen Satz an...
Sylvain Leray Jun 27, 2006:
"Hôtel de ville" est la nouvelle recommandation officielle pour "mairie", ai-je entendu dire... à vérifier.
"municipalité" peut également traduire "Stadtamt" et qui "travaille à la mairie" ou "travaille pour la commune" peut être un "employé communal" ou un "employé municipal".
Gabi François Jun 27, 2006:
Sieht sehr nach "mairie" aus, Julia, guckstu hier:
http://www.ried.at/stadtamt/home.htm
und andere Links bestätigen das.

Proposed translations

1 hr
Selected

Fonction publique municipale

*

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-06-27 15:54:28 GMT)
--------------------------------------------------

Amt a plusieurs significations : service, position, bureau, etc. Ici, le "service de la ville", au sens global, peut être compris comme "fonction publique municipale". D'ailleurs, "beamter" signifie "fonctionnaire". Staatsbeamter : fonctionnaire d'Etat, Polizeibeamter : Fonctionnaire de Police.
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke. Ich habe municipalité genommen."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search