Glossary entry

German term or phrase:

an einem Strang ziehen

English translation:

to forge ahead together

Added to glossary by British Diana
Jun 7, 2010 07:08
13 yrs ago
10 viewers *
German term

an einem Strang ziehen

German to English Marketing Metallurgy / Casting Wortspiel
Eine Werbeagentur arbeitet an der Website für ein Unternehmen, das sich mit Stahlschmelzverfahren beschäftigt. Eine der Headlines lautet
AN EINEM STRANG ZIEHEN
(Doppelbedeutung Eisen/Miteinander)
Besteht da eine Chance, dasselbe auch im Englischen auszudrücken.
Change log

Jun 7, 2010 08:16: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Engineering (general)" to "Metallurgy / Casting"

Jun 22, 2010 05:10: British Diana Created KOG entry

Proposed translations

+1
12 hrs
Selected

forging ahead together

Another possibility...
Peer comment(s):

agree gangels (X)
20 hrs
Thanks, gangels!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all for your inputs. In the end the customer decided for Diana's suggestion"
20 mins

Let's all pull together on one rope!

I know that "rope" is not really used in the context of eisen, but it is as close as I can think of in terms of strang.
Something went wrong...
1 hr

let's mold together

iron or steel can be molded; let's mold (unite) together for mutual benefit
Something went wrong...
2 hrs

Tugging the metal bar together

A bit contrived and non-idiomatic, I suppose, but this seeks to reflect the double meaning/association of teamwork and a metal bar (billet = Strang) and is in the style of a heading.
Something went wrong...
2 hrs

to pull together

I don' think it is necessary to literally translate the "an einem Strang".
Something went wrong...
5 hrs

on the same track

Would work if the Eisenstrang were a railway track, but I fear it's not!
Note from asker:
no, I'm sorry, it's not :-)
Something went wrong...
5 hrs

working together to raise the bar; wired for success

Ok, I am aware that the correct translation would be to act in concert or to pull together, but since you are looking for something a bit different:
1) working together to raise the bar
Working together will cover the Miteinander bit, raising the bar expresses a dynamic action and direction, and the bar, other than being part of the idiom, can also be used in the context of Eisen - steel bar.
2) My other suggestion would be:
Wired for success
Something went wrong...
13 hrs

a cast-iron partnership

"Doppelbedeutung Eisen/Miteinander".

I don't know if this fits with your client's product range.

Or possibly a "solid-steel partnership".

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2010-06-07 20:41:28 GMT)
--------------------------------------------------

Also "steeled to win"
Peer comment(s):

neutral gangels (X) : iron-clad would be more in the vernacular
18 hrs
Six and two threes..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search