Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
colère froide
Russian translation:
холодная ярость
Added to glossary by
Elena Robert
May 28, 2007 22:53
17 yrs ago
1 viewer *
French term
colère froide
French to Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
scénario d'un film
...À la vue de l’objet imposant le réalisateur entre dans une ***colère froide***, s’en prenant au guide.
Proposed translations
(Russian)
4 +4 | холодная ярость | Vassyl Trylis |
4 | тихая ярость | Viktor Nikolaev |
3 | сдержанная ярость | Galina F |
Proposed translations
+4
5 hrs
Selected
холодная ярость
Мне очень нравится прямая калька с французского. Она давным-давно прижилась в русском и широко употребляется. А сейчас просто модная:
ПОСЛАНИЕ ПРЕЗИДЕНТА
Вчера один из моих коллег произнес такую фразу: «Постараюсь говорить без эмоций, но с холодной яростью». Я думаю, что «холодная ярость» - это как раз то ...
www.doxa.ru/obr/slushania/Saveliev.html
ПОСЛАНИЕ ПРЕЗИДЕНТА
Вчера один из моих коллег произнес такую фразу: «Постараюсь говорить без эмоций, но с холодной яростью». Я думаю, что «холодная ярость» - это как раз то ...
www.doxa.ru/obr/slushania/Saveliev.html
Peer comment(s):
agree |
Nadzeya Manilava
: Мне тоже нравится!
3 hrs
|
спасибо
|
|
agree |
Natalie
: И мне :)
4 hrs
|
спасибо ~:)
|
|
agree |
Ekaterina Guerbek
4 hrs
|
спасибо
|
|
agree |
Katia Gygax
: Я не уверена, что это калька. Очень емкое выражение. В questions отправляю цитатник.
5 hrs
|
Такого рода лексика кишит в русских переводах Дюма и всяких романтиков... Спасибо, Катя.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое всем спасибо!"
31 mins
сдержанная ярость
Может быть, что-то еще (имею в виду синонимы или вариант выражения), не очень понятно из контекста.
8 hrs
тихая ярость
Словарь Le Petit Robert:
Colère blanche, froide, qui n'éclate pas.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-05-29 10:50:34 GMT)
--------------------------------------------------
Юрий Бондарев. Берег
Он говорил спокойно, но в тоне его накалялась тихая ярость.
Тихая ярость, готовая вот-вот выплеснуться вспышкой (как ожидал Никитин), пригасла в глазах Княжко, он, похоже, намеренно не придал значения ...
www.russiantext.com/russian_library/1/bpo/shore.htm
Colère blanche, froide, qui n'éclate pas.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-05-29 10:50:34 GMT)
--------------------------------------------------
Юрий Бондарев. Берег
Он говорил спокойно, но в тоне его накалялась тихая ярость.
Тихая ярость, готовая вот-вот выплеснуться вспышкой (как ожидал Никитин), пригасла в глазах Княжко, он, похоже, намеренно не придал значения ...
www.russiantext.com/russian_library/1/bpo/shore.htm
Discussion