Oct 1, 2006 11:01
17 yrs ago
français term
l’ordre de service
français vers polonais
Affaires / Finance
Construction / génie civil
la notification par le service contractant au cocontractant de l’ordre de service de démarrage des études
Proposed translations
(polonais)
5 +1 | zlecenie rozpoczęcia | Grzegorz Kurek |
4 -1 | plan prac | cynamon |
Proposed translations
+1
3 heures
Selected
zlecenie rozpoczęcia
w tym wypadku projektu...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-10-01 14:21:13 GMT)
--------------------------------------------------
bo to jest tak: podpisuje się umowę, natomiast o tym że trzeba zacząć coś robić deyduje inwestor i wtedy daje ordre de service
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-10-01 14:21:13 GMT)
--------------------------------------------------
bo to jest tak: podpisuje się umowę, natomiast o tym że trzeba zacząć coś robić deyduje inwestor i wtedy daje ordre de service
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzięki raz jeszcze"
-1
3 minutes
plan prac
taki harmonogram świadczenia usług - czyli co po kolei bedą robić (etapami)
Discussion
signer l’ordre de service
rediger l’ordre de service
czy w tym przypadku wystarczy samo "zlecenie"?