Glossary entry

French term or phrase:

billet d'humeur

Italian translation:

nota satirica

Added to glossary by Giuseppe Randazzo
Jul 5, 2005 11:14
18 yrs ago
French term

billet d'humeur

French to Italian Other Journalism
Questo sito ne dà un'efficace descrizione:

http://users.skynet.be/fralica/refer/theorie/theocom/communi...

Io tradurrei "pezzo/articolo satirico", ma prima vorrei essere sicura che non esistano termini specifici anche in italiano.
Proposed translations (Italian)
4 +1 nota satirica
3 +1 v.s.

Discussion

luskie Jul 11, 2005:
detto questo, non ho soluzioni da proporre, visto che non sono riuscita a capire di cosa si tratti - spero anzi di non aver aumentato la coonfusione, e soprattutto che almeno i kudoz ti siano utili - ciao :o)
luskie Jul 11, 2005:
e direi che, mentre la satira � sempre in qualche modo d'opinione, gli articoli o pezzi o editoriali d'opinone non sono necessariamente satirici, magari corrosivi ma non necessariamente satirici...
luskie Jul 11, 2005:
su google trovo da un lato striscia satirica (ovviamente riferito a vignette) e dall'altro riferimenti a pezzi o articoli d'opinione (si dice che ci� che li caratterizza � che l'autore prende personalmente posizione)...
luskie Jul 11, 2005:
vedi se ti aiutano un po' questi: http://www.proz.com/?sp=h&id=169038 e
http://www.proz.com/kudoz/959582 - io pi� ci penso pi� mi confondo - non si sar� effettivamente ingenerata una confusione generale tra humeur e humour?
Chiara_M Jul 5, 2005:
S� esatto, credo si tratti proprio di quel tipo di pezzi.
Non-ProZ.com Jul 5, 2005:
Chiara M. > infatti, prima ancora di aprire dizionario e siti web, pensavo si riferisse piuttosto alle vignette... pamphlet mi d� pi� l'idea di uno scritto autonomo. A quanto ho capito, sono i pezzi alla Stefano Benni o alla Michele Serra.

Proposed translations

+1
23 mins
Selected

nota satirica

Définition GDT:
Propos présentés dans un journal, à la radio ou à la télévision par lesquels l'auteur s'exprime librement sur un fait d'actualité.

Note :
Le billet d'humeur est moins officiel que l'éditorial, puisque l'auteur parle en son nom personnel et non au nom du journal ou du radiodiffuseur qu'il représente

Si parla di nota satirica in italiano...dall'inglese mood note
Peer comment(s):

agree Alfredo Tutino : corsivo o corsivo satirico mi pare la scelta migliore (anche: nota satirica, nota in corsivo...)
59 mins
grazie alfredo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
15 mins

v.s.

Articolo satirico o articolo di satira, come dici tu. in un glossario di giornalismo ho trovato anche pamphlet (definizione: libretto o articolo con spiccato accento polemico o satirico) - link: http://www.piccoligiornalisti.it/glossario.htm
Il fatto è che in Italia, solitamente, la funzione del billet d'humeur viene affidata alle vignette.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-07-05 11:34:02 GMT)
--------------------------------------------------

In realtà, un termine che indica un pezzo di commento in stile polemico è il corsivo, che spesso accompagna l\'editoriale o l\'articolo principale.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-07-05 11:37:46 GMT)
--------------------------------------------------

Nel giornalismo un corsivo è un articolo polemicamente ironico.
http://www.guardaingiro.it/glossari/lessicogiornalismo.htm
Peer comment(s):

agree Anna Lanave
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search