Glossary entry

French term or phrase:

pour tout titre

English translation:

for any kind

Added to glossary by Diana Chemparathy
Feb 13, 2010 23:14
14 yrs ago
1 viewer *
French term

pour tout titre

French to English Law/Patents Patents
in a patent, "(81) Etats designes (sauf indication contraire, pour tout titre de protection nationale disponible)" thank you.
Proposed translations (English)
3 +1 for any kind
Change log

Feb 14, 2010 08:54: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "\"pour tout titre\" [here]" to "pour tout titre"

Feb 18, 2010 12:15: Diana Chemparathy changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/108667">Diana Chemparathy's</a> old entry - "pour tout titre"" to ""for any kind""

Discussion

Aude Sylvain Feb 14, 2010:
la structure est [pour tout] [titre de protection...]

Proposed translations

+1
9 hrs
Selected

for any kind

pour tout titre de protection nationale disponible =
for any kind of national protection available
Example sentence:

The filing of this request constitutes under Rule 4.9(a) the designation of all Contracting States bound by the PCT on the international filing date, for the grant of every kind of protection available []

DE Germany is not designated for any kind of national protection

Peer comment(s):

agree Chris Hall
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you"

Reference comments

9 hrs
Reference:

For every kind....

Il suffit de faire une recherche Google pour la phrase en question ...
Example sentence:

81 : ....."(sauf indication contraire, pour tout titre de protection nationale disponible)....."

81: ...." (unless otherwise indicated, for every kind of national protection available)"

Peer comments on this reference comment:

agree writeaway : doing one's own research? isn't that what Kudoz (too) often replaces?
2 hrs
Thank you. I share your feelings - but perhaps not all of us are equally gifted for searching the Net (not that I'm especially gifted myself!)// And I am as much in agreement with your edited comment as with the "VO"...
agree Alexandre Leclerc
4 hrs
Thank you, Alexandre. Et bien le bonjour à la Belle Province ...
agree Travelin Ann
6 hrs
Thank you, ma'am ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search