Glossary entry

French term or phrase:

ayant une fente aboutissant à un bord de celui-ci.

English translation:

with a slot ending at one edge of the latter.

Added to glossary by Ghyslaine LE NAGARD
Dec 23, 2007 12:05
16 yrs ago
French term

ayant une fente aboutissant à un bord de celui-ci.

French to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks description of patent
Ce brevet a notamment pour objet un assemblage de câbles comprenant un dispositif d'ancrage destiné à ancrer un élément allongé sur un élément plat ayant une fente aboutissant à un bord de celui-ci.

This brief description of the patent is included in a writ of summons.

I have this so far:
This patent enables in particular an assembly of cables including an anchoring device which anchors an elongated member on a flat member ...
but I'm stuck with the end.

The patent is called "means for anchoring an elongated member". I've googled quite a few ideas but I don't seem to have come up with much.

TIA
Change log

Dec 28, 2007 08:56: Maria Constant (X) Created KOG entry

Dec 28, 2007 09:01: Ghyslaine LE NAGARD changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/111686">Maria Constant (X)'s</a> old entry - "ayant une fente aboutissant à un bord de celui-ci."" to ""with a slot ending at one edge of the latter.""

Discussion

Bourth (X) Dec 23, 2007:
And I'm thinking "plus si affinités" again ...
Maria Constant (X) (asker) Dec 23, 2007:
Could be Drmanu49. I actually found means for anchoring an elongated member on a US Patents site.
Drmanu49 Dec 23, 2007:
member sounds wrong to start out with, maybe an old patent translation mistake, shouldn't it be component?

Proposed translations

+1
31 mins
Selected

with a slot ending at one edge of the latter.

élément = element not member

This patent enables in particular an assembly of cables including an anchoring device which anchors an elongated element onto a flat element with a slot ending at one edge of the latter.




--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-12-23 12:37:35 GMT)
--------------------------------------------------

element or component
Note from asker:
Peer comment(s):

agree Richard Benham : Note the "This patent enables" is way off, but the bit about the slot (your answer) is fine. + "Element" is probably better as it is less specific.
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
1 hr

having a slit leading to a board

a basic answer
Peer comment(s):

disagree Richard Benham : It is an edge, not a board!
10 hrs
Something went wrong...
11 hrs

Voir ci-dessous....

The idea of a slot terminating at the edge is fine. It is the beginning of the sentence that concerns me.

"Ce brevet a pour objet..." is something like "This patent relates to/is about..." or "The subject of this patent is...". The latter form is probably preferable, cf the stock phrase "the subject invention", which could even, at a stretch, be adapted for use here. The phrase "Ce brevet a pour objet..." has nothing to do with "enables". "Objet" is what it's about, the "subject", not the "object" in the sense of purpose.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-12-23 23:38:19 GMT)
--------------------------------------------------

PS I am not trying to pinch NewCal's points, just making a separate point.
Note from asker:
Thanks for your point Richard.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search