Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
...to whose conduct...
Turkish translation:
davranışları soruşturmaya konu kişi
English term
...to whose conduct...
Takıldığım kısım: '..person to whose conduct the investigation relates..'
Ben çevirimde şunu yazdım: Davranışları ile ilgili hakkında soruşturma yapılan herhangi bir kimseye karşı disiplin işlemleri uygulanmalı mıdır?
Fakat şöyle bir öneri de var: Soruşturmanın kendisinin davranışları hakkında olduğu herhangi bir kimseye karşı disiplin işlemleri uygulanmalı mıdır?
Yardımlarınıza şimdiden teşekkür ederim.
Oct 10, 2018 18:45: Enrique Manzo changed "Term Context" from "Should any person to whose conduct the investigation relates be dealt with through disciplinary proceedings? Takıldığım kısım: \'..person to whose conduct the investigation relates..\' Ben çevirimde şunu yazdım: Davranışları ile ilgili hakkında soruşturma yapılan herhangi bir kimseye karşı disiplin işlemleri uygulanmalı mıdır? Fakat şöyle bir öneri de var: Soruşturmanın kendisinin davranışları hakkında olduğu herhangi bir kimseye karşı disiplin işlemleri uygulanmalı mıdır? Yardımlarınıza şimdiden teşekkür ederim." to "Should any person to whose conduct the investigation relates be dealt with through disciplinary proceedings? Takıldığım kısım: \\\'..person to whose conduct the investigation relates..\\\' Ben çevirimde şunu yazdım: Davranışları ile ilgili hakkında soruşturma yapılan herhangi bir kimseye karşı disiplin işlemleri uygulanmalı mıdır? Fakat şöyle bir öneri de var: Soruşturmanın kendisinin davranışları hakkında olduğu herhangi bir kimseye karşı disiplin işlemleri uygulanmalı mıdır? Yardımlarınıza şimdiden teşekkür ederim. "
Oct 10, 2018 18:45: Enrique Manzo changed "Restored" from "Waived by asker" to "Restored"
Oct 10, 2018 18:46: Enrique Manzo changed "Restored" from "Waived by asker" to "Restored"
Proposed translations
davranışı
Birincisi, belirli bir davranış (çoğul değil, TEKİL), ikincisi ise "THE" ile vurgulanan ve bu davranış hakkında yürütülen soruşturma:
"Davranışı hakkında soruşturma yürütülen kişiye disiplin işlemi uygulanmalı mıdır?"
("Davranışı soruşturmaya konu kişi" dersek biraz daha hukuk terminolojisi/sosu katmış oluruz)
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-10-09 18:49:57 GMT)
--------------------------------------------------
Bir de, "ANY" sözcüğünün ifade ettiği "(bu soruşturmaya konu) HERKESE" anlamı. Son olarak, soruşturmalar zaten aktif ya da pasif bir eylem/davranış hakkında yürütüldüğü için, "conduct" kelimesi atlanabilir kanımca:
"Bu soruşturma kapsamındaki kişilere disiplin işlemi uygulanmalı mıdır?"
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-10-09 19:22:42 GMT)
--------------------------------------------------
Evet, bağlam her şeydir :)
Teşekkürler Zeki bey. "conduct" kelimesini atlayamayız. Çünkü konu "davranışlar" üzerine. Örnek: Whether any person to whose conduct investigation related has a case to answer, and whether the alleged conduct amounts to misconduct or gross misconduct. |
Davranışlarıyla ilgili soruşturma...
Teşekkürler :) |
ben, sizin kendi çevirinizde ilk olarak yazdığınız cümleyi tercih ederdim.
Sizin belirttiğiniz iki çeviri arasında da, bence, anlam olarak ufak farklılıklar var.
Cümlenin kuruluşu olarak, ben, sizin kendi çevirinizde ilk olarak yazdığınız cümleyi tercih ederdim.
Buraya kopyalayacak olursam:
Davranışları ile ilgili hakkında soruşturma yapılan herhangi bir kimseye karşı disiplin işlemleri uygulanmalı mıdır?
Kolay gelsin.
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2018-10-09 12:25:28 GMT)
--------------------------------------------------
Rica ederim.
Teşekkür ederim :) |
...davranışı soruşturma konusu ile ilgili...
Teşekkürler |
Çevirim aşağıdaki gibidir
Herhangi bir kişiden kendi davranışı ilgill olarak disiplin soruşturması yoluyla mı hesap sorulmalıdır?
Teşekkürler |
Something went wrong...