Glossary entry

English term or phrase:

"death-row residents"

Spanish translation:

reos del pabellón de condenados a muerte

Added to glossary by George Rabel
May 4, 2004 16:26
20 yrs ago
English term

"death-row residents"

English to Spanish Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Also form the capital punishment translations. I'm just drawing a blank on the usual term for "death row"!

Proposed translations

+6
7 mins
English term (edited): death-row residents
Selected

Los reos del pabellón de condenados a muerte

así?

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-05-04 16:54:07 GMT)
--------------------------------------------------

¡Victoria! Vaciado el pabellón de la muerte en Illinois, EE.UU - [ Translate this page ]
... contra las conmutaciones para todos los reos en octubre ... organizó un Encuentro Nacional
de los Exonerados, y ... de muchos presos exonerados del pabellón de la ...
www.rebelion.org/ddhh/ruder050203.htm

____________________________________________________________

LA NETA DEL OR:Desde el pabellón de los condenados a muerte - [ Translate this page ]
Desde el pabellón de los condenados a muerte. Mumia Abu-Jamal, SCI-Greene,
Waynesburg, Pensilvania 31 de octubre de 1998. Obrero ...
rwor.org/a/v20/980-89/981/mumstm_s.htm - 4k

____________________________________________________________

Amnistía Internacional - Documentación - UZBEKISTÁN. Pena de ... - [ Translate this page ]
... prisión. Farid Nasibullin continúa en el pabellón de los condenados
a muerte y podría ser ejecutado en cualquier momento. El ...
web.amnesty.org/library/Index/ESLEUR620082004 - 25k - May 2, 2004
Peer comment(s):

agree Ltemes
12 mins
Gracias, George
agree Sandy T
2 hrs
stimmt, Ralf, gezeichnet wäre "firmado" o sea, fdo. Me he equivocado.
agree Ana Borthwick
2 hrs
Gracias, Ana ^^°
agree Patricia Fierro, M. Sc.
3 hrs
agree LCK : creo que suena mejor con "pabellón" que con "corredor"... :-)
4 hrs
Gracias, Miss Kirby ~~
agree Joanna Leigh
6 hrs
Thanks, Antonina!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everyone for their opinions!"
+6
12 mins

presos/reos en el corredor de la muerte

por su defensa. Tiene unos 35 años, y desde que se licenció como
abogado defiende a presos en el corredor de la muerte. Jim ha ...
www.nodo50.org/thomasmiller/defensa.htm
Peer comment(s):

agree Thierry LOTTE
1 min
agree Gabo Pena
2 mins
agree Mariana Solanet
1 hr
agree Alicia Jordá
1 hr
agree Patricia Posadas
1 hr
neutral Sandy T : En Argentina, no se diria 'el corredor de la muerte'
1 hr
if you say so... it's definitely what's used in Spain.
agree moken : por supuesto. :O)
6 hrs
Something went wrong...
9 hrs
English term (edited): death row residents

residentes en fila para su ejecución....

Residentes de la cárcel que están en la fila para su ejecución.
Something went wrong...
+1
11 hrs

condenados a muerte

¿no les parece más sencillo?
Peer comment(s):

agree Mapi : estoy de acuerdo, es la traduccion mas directa en España, pero todo depende del contexto y del pais del que se este hablando
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search