Glossary entry

English term or phrase:

all "isms" should be "wasms"

Spanish translation:

los "-ismos" deberían desaparecer / están pasados de moda / son arcaicos

Added to glossary by Adriana Penco
Oct 23, 2007 15:55
16 yrs ago
English term

wasm

English to Spanish Other Slang
All "isms" should be "wasms".

Es un juego de palabras. Está hablando de los "ismos". Es una de esas frases ingeniosas con doble sentido que le vuelven a una loca. ¿Alguien tiene alguna idea de a qué se refiere con lo de "wasms"? Muchísimas gracias. :o)
Change log

Oct 25, 2007 13:26: Adriana Penco Created KOG entry

Proposed translations

+1
3 mins
English term (edited): All isms should be wasm
Selected

los "ismos" deberían desaparecer / están pasados de moda / son arcaicos /

El juego está entre "is" y "was", así que creo que ésta es la idea...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-10-23 15:59:45 GMT)
--------------------------------------------------

Aquí hasta diríamos algo como:" los ismos ya fueron"
Peer comment(s):

agree Refugio : deberían desaparecer (this play on words is untranslatable)
26 mins
Gracias, Ruth.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Cómo pude no darme cuenta! Llega un momento en que una ya no ve nada. Muchísimas gracias"
4 mins

(ver abajo)

Pues que "is" es presente y "was", pretérito. Que los "ismos" deberían ser cosa del pasado, o sea, olvidarlos. Eso entiendo yo... :-)
Something went wrong...
12 mins

los "is-mos" (presente) deberian ser "era-smos" (pasado)

los "is-mos" (presente) deberian ser "era-smos" (pasado)
Something went wrong...
16 hrs

la vanguardia se ha quedado atrás

Es una sugerencia, dado que este juego de palabras creo que no se puede mantener en español. Los ismos son movimientos de vanguardia y se podría jugar con eso.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search