Glossary entry

inglés term or phrase:

nuts / ¿"nueces de Indias"?

español translation:

frutos secos - en Colombia

Added to glossary by Diego Cruz, MD
Dec 1, 2009 20:26
14 yrs ago
1 viewer *
inglés term

nuts / ¿"nueces de Indias"?

inglés al español Medicina Nutrición
No hace falta que propongan traducciones para "nuts”. Tampoco que me expliquen que ya ha sido tratado el tema en otras consultas, gracias.

Mi consulta específica en este caso apunta a su traducción como "nueces de Indias". Alguien de México me ha dicho que es así como se refieren a este grupo de frutas o frutos que en la mayoría del mundo hispanoparlante no tienen un nombre en particular que los abarque.
Yo sé que muchos traductores, en un caso como éste en el que una dietista recomienda el consumo de estos frutos, lo traducen simplemente como "nueces”, refiriéndose a los maníes o cacahuates, nueces, avellanas, almendras, castañas, etc.
En otras palabras, si escribo "nueces de Indias", ¿estoy incluyendo todas esas frutas arriba mencionadas? ¿Es fácilmente entendible por los mexicanos?
Y, ya que estamos, ¿qué entenderían en España, Cuba, Colombia u Honduras al leer "nueces de Indias"? Hace un tiempo, una persona de Venezuela me dijo que para ella era perfectamente natural usar la palabra “nueces” de esta manera. ¿Algún venezolano por ahí que no pueda corroborar?
Muchas gracias.
Change log

Dec 15, 2009 12:36: Diego Cruz, MD Created KOG entry

Discussion

Diego Cruz, MD Dec 2, 2009:
Javier, creo que tu mismo has hallado la mejor solución, o sea poner por ejemplo el término "frutos secos" y entre paréntesis aclarar y dar todos los ejemplos que consideres necesarios.
Javier Wasserzug (asker) Dec 2, 2009:
dudas mmmh... por el contrario, a mi me parece que si pusiera "no debe comer ningún tipo de nuez o semilla seca", quedarían muchísimas dudas.
Para los sudamericanos, no hay nada que indique, en esa oración, a las castañas, almendras o los maníes/cacahuetes.

Veo que muchos importadores, recetas y hasta diarios o periódicos de México en Internet se refieren a este tipo de frutos o frutas como "frutos secos" aclarando casi siempre de qué están hablando exactamente.
Aradai Pardo Martínez Dec 2, 2009:
¿Por qué no pones "no debe comer ningún tipo de nuez o semilla seca"? Así no queda duda, ¿no crees?
Javier Wasserzug (asker) Dec 2, 2009:
nueces otra vez La situación es que en los folletos informativos, si bien van dirigidos a una mayoría de mexicanos, no son los únicos que los van a leer. Y no me gustaría dejar a nadie afuera cometiendo el error de escribir como si fuéramos parte de México.
Si una persona de Chile o de Perú, lee que su hijo no puede comer nueces, ¿no existe el peligro que piense que está bien darle castañas, avellanas o almendras?
Javier Wasserzug (asker) Dec 2, 2009:
agradecido Gracias, wmpetzal
Wendy Petzall Dec 2, 2009:
Javier: Sí, en Venezuela se usa así. "Nueces" es el término general común. Luego, si uno quiere, se discrimina en maní (cacahuete, Arachis hypogaea), nueces (Carya illinoinensis: pecan nuts, o Juglans regia: walnuts), avellanas (Corylus Avellana), almendras (Prunus amygdalus L.), merey (cashews), etc. ...
"Nueces de Indias" no se usa acá. A veces se usa "frutos secos" y en general se acepta y entiende.
En cambio, "nuez de Brasil" es la triangular grande (Bertholletia excelsa)...
Anna Villegas Dec 1, 2009:
"Semillas secas" En México entendemos el término para toda clase de nueces, cacahuates, piñones, almendras, pistaches, y las que se te ocurran.
Javier Wasserzug (asker) Dec 1, 2009:
para Hector Aires en su comentario "agree" ¿Cómo lo resolviste?
claudia16 (X) Dec 1, 2009:
Más información En Chile si uno habla de "nueces", implica wallnuts. Nueces de Indias no tendría ningún sentido aquí. En forma genérica para hablar de "nuts" usamos al igual que en Colombia y España "frutos secos" que incluyen duraznos , ciruelas y otras frutas secas.

Proposed translations

+9
11 minutos
inglés term (edited): nuts / â¿"nueces de indias"?
Selected

frutos secos - en Colombia

En Colombia se pueden conocer normalmente como nueces, pero mas genéricamente y para abarcar todos los tipos que tu nombras generlamente se les conoce como "frutos secos". El término nueces de indias realmente en Colombia no abarca ningún grupo de alimentos y suena mas como el nómbre específico de un tipo de nueces. Aquí puedes encontrar algunos ejemplos de "frutos secos":

http://www.botanical-online.com/lasfrutasfrutossecos.htm#lis...
http://www.alimentacion-sana.com.ar/informaciones/novedades/...
http://www.euroresidentes.com/Alimentos/frutos-secos-indice....
http://www.sabormediterraneo.com/salud/tablas_caloricas.htm

espero que de algo pueda servirte esta información.
Peer comment(s):

agree Miriam Almagro : En América no lo sé, pero en España se denominan "frutos secos". El término incluye todos los alimentos que citas y es fácilmente reconocible por cualquier español.
3 minutos
agree Andrés Martínez : Totalmente de acuerdo. Jamás había oído eso de "nueces de Indias" y creo que sería incomprensible para cualquier español.
11 minutos
agree Silvia Guiu
19 minutos
agree Hector Aires : Hace poco me tocó lidiar con el término para una máquina clasificadora de alimentos, entre ellos, frutos secos.
21 minutos
agree Miriam Perez Mariano : El término también incluye, por ejemplo, pistachos. Saludos :-)
33 minutos
agree Beatriz Ramírez de Haro
1 hora
agree Christine Walsh : En Argentina también
2 horas
agree Wendy Petzall : y en Venezuela, generalmente "nueces" y a veces "frutos secos" - cualquiera lo entendería.
6 horas
agree Cecilia Welsh : Sí, frutos secos en Colombia.
8 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
13 minutos

frutos secos

Aquí en España a las nueces, cacahuetes, almendras, etc. les llamamos frutos secos

Liz
Something went wrong...
+2
51 minutos

nueces

En México la nuez de la India es específicamente lo que se conoce en inglés como cashew nut.
Nuez puede dar la idea de walnut o hazelnut específicamente, pero también se usa como genérico.
Fruto seco son los orejones de alguna fruta como manzana, chabancano o durazno.

Espero haberte ayudado.

Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-12-02 00:26:51 GMT)
--------------------------------------------------

También, como dice Tadzio, semillas secas!
Peer comment(s):

agree Aguas de Mar (X) : Yo también conozco a la nuez de la India como "cashews". Para abarcar todas, hablaría de nueces surtidas (nací y me crié en México).
4 horas
Sí, definitivamente! Gracias, Aguas :)
agree Wendy Petzall : Si "cashew" es "nuez de la India", en Venezuela la conocemos como "merey".
5 horas
Gracias, Wendy! Saludos!
Something went wrong...
8 horas

cashews

En México se les llama así a los cashews.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search