Glossary entry

English term or phrase:

The Veteran's Day storm of

Spanish translation:

el temporal del Veteran's Day (Día de los Veteranos)

Added to glossary by Mónica Algazi
Apr 29, 2011 09:44
13 yrs ago
1 viewer *
English term

The Veteran's Day storm of

English to Spanish Science Meteorology Snowfalls
The Veteran's Day storm of march 11-14, 1888

It is referring to a LES (lake effect snow) storm in the Great Lakes. I cannot find any suitable translation, because "la tormenta del día de los veteranos" I do not think it is a suitable translation in Spanish.

I also have no idea how to translate LES.

If somebody can help me... Thank you very much for your help. See you

http://www.brittonkill.k12.ny.us/peckweb/famous_blizzards.ht...
Change log

May 1, 2011 16:31: Mónica Algazi Created KOG entry

Discussion

Ruth Wöhlk Apr 29, 2011:
Ya lo se, pero no somos nosotros los que debemos saber y/o corrigir esto, solo traducir lo que no puede el asker.
No me siento ofendida, de ninguna manera! Siempre me alegro de las discusiones tan alegres.
@Ruth Mi comentario no iba dirigido a ti. Me refiero a que parece que el texto original está confundiendo y mezclando dos tormentas distintas. Saludos.
Ruth Wöhlk Apr 29, 2011:
@Alistair el asker ha puesto la fecha, tendrá sus razones. Espero ;-)
¿Confusión? ¿No se estará mezclando la Gran Tormenta del 11-14 de marzo del 1888 con la Tormenta del Día del Armisticio de 1996?
Ruth Wöhlk Apr 29, 2011:
la tormenta del Veteran's Day (Día de los Veteranos) del 11 al 14 de marzo 1888

Proposed translations

2 hrs
Selected

el temporal del Veteran's Day (Día de los Veteranos)

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your answer. Muchas gracias por tu ayuda y sobre todo por la visión histórica. Yo desconocía totalmente las fases del día del Armisticio, luego día de los veteranos, etc. Muchas gracias"
8 mins

La tormenta del Día del Armisticio

El Diccionario Cambridge compact English-Spanish, español-inglés traduce "Veterans' Day" por "Día del Armisticio".

http://books.google.es/books?id=pVDjIXzz6ykC&pg=PA163&lpg=PA...

Siguiendo las reglas, deberías abrir otra pregunta diferente para el término "LES".
Note from asker:
Hello and thank you, but the problem is, as far as I know, the fact that the veteran's day is the 11th of November, and I am talking about March (The Great White Hurricane The Blizzard Of 1888: March 11–March 14, 1888 ) You can see in: http://en.wikipedia.org/wiki/Veteran%27s_Day I mean, something doesn't match. Or wikipedia is wrong or what happens? Bye
Something went wrong...
15 mins

LES(borrasca de nieve)

Glosario Francés-Español-Inglés - [ Traducir esta página ]bourrasque de neige. Voir Wikipedia. Français: bourrasque de neige. Espagnol: borrasca de nieve. Anglais: snow squall. en mode de réserve ...
www.acta.es/index.php?option=com_joodb...87... - En caché

No veo nada de malo en dejarlo como la tormenta del día de los veteranos, sobre todo si miras un pòco en San Google sobre la tormenta de marzo de 1888.

¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2011-04-29 19:54:43 GMT)
--------------------------------------------------

Es cierto, no se puede abrir, pero te mando otros enlaces:

http://www.google.com.ar/search?hl=es-419&source=hp&biw=779&...
Note from asker:
Hello, I cannot access to the web page you propose. I can access to: http://www.acta.es/index.php But I cannot see the link you wrote. Bye
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search