Glossary entry

English term or phrase:

vitro and in vivo SESI-MS fingerprints

Spanish translation:

huellas volátiles SESI-MS en vitro y en vivo

Added to glossary by Sara Ruiz
Sep 18, 2013 14:05
10 yrs ago
4 viewers *
English term

vitro and in vivo SESI-MS fingerprints

English to Spanish Medical Medical (general)
Estimados:

Junto con saludar y esperando que todos se encuentren muy bien, quisiera hacerles una consulta. Soy estudiante de traducción y estoy haciendo la edición de un texto, cuyo título es "Detecting bacterial lung infections: in vivo evaluation of in vitro volatile fingerprints". En un párrafo aparece la frase nominal "vitro and in vivo SESI-MS fingerprints", la cual ha sido un poco compleja traducirla ¿me pueden ayudar? Les agradecería mucho.

La sigla SESI-MS corresponde a secondary electrospray ionization-mass spectrometry (SESI-MS), cuyo equivalente en español es "espectrometría de masas de ionización por electroespray secundaria (SESI-MS, por sus siglas en inglés)".

A continuación detallo el párrafo donde aparece la frase nominal "vitro and in vivo SESI-MS fingerprints".


The identification of bacteria by their volatilomes is of interest to many scientists and clinicians as it holds the promise of diagnosing infections in situ, particularly lung infections via breath analysis. While there are many studies reporting various bacterial volatile biomarkers or fingerprints using in vitro experiments, it has proven difficult to translate these data to in vivo breath analyses. Therefore, we aimed to create secondary electrospray ionization-mass spectrometry (SESI-MS) pathogen fingerprints directly from the breath of mice with lung infections. In this study we demonstrated that SESI-MS is capable of differentiating infected versus uninfected mice, P. aeruginosa-infected versus S. aureus-infected mice, as well as distinguish between infections caused by P. aeruginosa strains PAO1 versus FRD1, with statistical significance (p < 0.05). In addition, we compared in vitro and in vivo volatiles and observed that only 25–34% of peaks are shared between the in vitro and in vivo SESI-MS fingerprints. To the best of our knowledge, these are the first breath volatiles measured for P. aeruginosa PAO1, FRD1, and S. aureus RN450, and the first comparison of in vivo and in vitro volatile profiles from the same strains using the murine infection model.


Muchas gracias
Change log

Sep 23, 2013 20:12: Sara Ruiz Created KOG entry

Discussion

M. C. Filgueira Sep 18, 2013:
Y yo diría... ..."Además, se compararon los compuestos/metabolitos volátiles producidos in vivo e in vitro, y se determinó/observó que las huellas/los perfiles de SESI-MS correspondientes tenían sólo el 25-34 % de los picos en común."

Por otra parte, no utilizaría el anglicismo "electrospray" (por mucho que se use), sino que diría "electropulverización", como por ejemplo en estas páginas:

http://www.sgsgroup.com.ar/es-ES/Life-Sciences/Laboratory-Se...
http://farmacia.ugr.es/ars/pdf/320.pdf
http://sisinfo.unrc.edu.ar/repositorio/sial/programas/facu2/...
http://sisinfo.unrc.edu.ar/repositorio/sial/programas/facu2/...

Saludos cordiales.
María M. Hernández S. Sep 18, 2013:
Hoal Angela, mi propuesta: “Adicionalmente, se* hizo una comparación de los [metabolitos] volátiles en pruebas in vivo e in vitro y se observó que solo entre el 25 y el 34% de los picos obtenidos por SESI-MS** eran compartidos por ambos tipos de pruebas.”
*Yo usaría la forma impersonal, que es la más frecuente en la literatura científica en español, aunque hacerlo en 2°. persona del plural se ajusta al texto original.
** Sugeriría: espectrometría de masas de ionización secundaria por electrospray (SESI-MS, por sus siglas en inglés). En este contexto fingerprint se refiere a los marcadores bioquímicos o metabolitos volátiles
Saludo

Proposed translations

13 mins
Selected

huellas volátiles SESI-MS en vitro y en vivo

solo se comparte entre 25-34% de picos de las huellas volátiles entre las técnicas SESI MS en vitro y en vivo

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-09-18 14:24:05 GMT)
--------------------------------------------------

Las siglas cambian, ahora es SES/MS

http://www2.cbm.uam.es/proteomica/ESI-MS.htm
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search