Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Everyone clear
Spanish translation:
¡fuera! (desfibrilación)
English term
Everyone clear
Muchas gracias, es mi primera traducción médica y la verdad es que cuesta lo suyo :)
5 +1 | "fuera" | celiacp |
5 +2 | despejen el área! | Giovanni Rengifo |
5 +1 | aléjense todos | Jorge Arteaga M.D. |
4 +1 | dejen sitio/todo el mundo fuera | lwi |
Non-PRO (1): Tomás Cano Binder, BA, CT
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
"fuera"
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-10-24 21:20:09 GMT)
--------------------------------------------------
en momentos así se simplifica mucho el lenguaje "atropina!" en lugar de "administre "X" miligramos de atropina" , "Guedel!" en lugar de "coloque el tubo de Guedel", etc.
despejen el área!
agree |
hecdan (X)
: así se dice en todas las películas dobladas; en el hospital se usan expresiones no publicables
17 mins
|
Gracias hecdan!
|
|
agree |
LCK
: me gusta esta opción... :-)
4 hrs
|
Gracias Lisa!
|
aléjense todos
neutral |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Hm... Pienso que mejor no se "alejen", porque, al menos en España, si nos dicen "aléjense" nos vamos a otra sala... :-)
11 hrs
|
agree |
bluedragon971
: simple pero muy claro aléjense todos y especialmente en el medio se entiende que no se deve tener contacto con ningun objeto en contacto con la persona que va a ser desfibrilado(a)
2532 days
|
Something went wrong...