Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bunch of young journalists who got into journalism
Spanish translation:
un puñado/grupo de jóvenes que se incorporaron al/involucraron en el periodismo
Added to glossary by
Adriana de Groote
Apr 23, 2006 18:58
18 yrs ago
English term
bunch of young journalists who got into journalism
English to Spanish
Other
Journalism
Did the film impact anybody but maybe a bunch of young journalists who got into journalism for the wrong reasons because they thought there was glamour there? I don't know."
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
un puñado/grupo de jóvenes que se incorporaron al/involucraron en el periodismo
Una opción. Yo no repetiría "jóvenes periodistas" para que no haya redundancia con lo de "periodismo"
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins
un grupo de jòvenes periodistas que incursionó en el periodismo
es mi idea
Peer comment(s):
agree |
Elizabeth Ardans
2 mins
|
Gracias Elizabeth
|
|
agree |
Julio Torres
25 mins
|
Gracias Julio Arturo
|
|
neutral |
akanah (X)
: incursiono?
43 mins
|
DRAE: incursionar: realizar una actividad distinta de la habitual.
|
|
disagree |
Paula Alvarez (X)
: un periodista no puede "icursionar" en periodismo; alguien con otra profesión o estudios sí podría "incursionar" en una actividad distinta de la suya
1 day 16 hrs
|
+1
5 mins
18 mins
un montón de jóvenes periodistas que hicieron su incursión en el mundo del periodismo
Así interpreto la frase. ¡Suerte!
+1
1 day 16 hrs
un grupo de jóvenes periodistas que se iniciaron/se metieron en el periodismo
Me parece mejor traducción que "incursión", pues según la R.A.E. incursionar se refiere a realizar una actividad que no es la habitual. Un periodista nunca puede "incursionar" en periodismo.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2006-04-25 11:50:38 GMT)
--------------------------------------------------
"Un grupo de jóvenes periodistas que se metieron en el mundo de la prensa porque pensaron que tenía encanto"
(para no repetir periodista/periodismo)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2006-04-25 11:50:38 GMT)
--------------------------------------------------
"Un grupo de jóvenes periodistas que se metieron en el mundo de la prensa porque pensaron que tenía encanto"
(para no repetir periodista/periodismo)
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Marta Fernandez-Suarez (X)
1 day 22 hrs
|
7 days
English term (edited):
bunch of young journalists who got into journalism
un puñado/grupo de jóvenes que incursionó en el periodismo
Básicamente estoy de acuerdo con casi todos los aportes, excepto en la conjugación del verbo, que debe ser en singular pues se refiere a "puñado" / "grupo" / "montón" (no se dice, por ejemplo, "un grupo fueron").
No estoy de acuerdo con Paula en que no se debe usar "incursionar", porque es obvio que este texto se refiere, precisamente, a jóvenes que antes no fueron periodistas, pero que se metieron a ese campo pues les parecía 'glamouroso'. Es cierto, como ella dice, que "Un periodista nunca puede "incursionar" en periodismo", pero un/a joven que no lo es sí puede!! Por lo mismo, creo que la frase sugerida ("Un grupo de jóvenes periodistas que se metieron en el mundo de la prensa porque pensaron que tenía encanto") no es correcta aquí, puesto que las/os jóvenes periodistas YA están en el mundo de la prensa.
No estoy de acuerdo con Paula en que no se debe usar "incursionar", porque es obvio que este texto se refiere, precisamente, a jóvenes que antes no fueron periodistas, pero que se metieron a ese campo pues les parecía 'glamouroso'. Es cierto, como ella dice, que "Un periodista nunca puede "incursionar" en periodismo", pero un/a joven que no lo es sí puede!! Por lo mismo, creo que la frase sugerida ("Un grupo de jóvenes periodistas que se metieron en el mundo de la prensa porque pensaron que tenía encanto") no es correcta aquí, puesto que las/os jóvenes periodistas YA están en el mundo de la prensa.
Something went wrong...