Glossary entry

English term or phrase:

burst-enabled,

Spanish translation:

habilitada para ráfagas

Added to glossary by Jairo Payan
Jul 15, 2008 02:30
15 yrs ago
17 viewers *
English term

burst-enabled,

English to Spanish Tech/Engineering IT (Information Technology)
Numonyx StrataFlash Embedded Memory (P30/P33) is the company’s burst-enabled, high-density, high-performance code and data solution.

La memoria integrada StrataFlash de Numonyx (P30/P33) es la...

Gracias de antemano
Change log

Jul 15, 2008 07:33: P Forgas changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "IT (Information Technology)"

Discussion

Jairo, quizá el tema no fue el más acertado. ¿Debió ser informática?

Proposed translations

+1
1 hr
English term (edited): burst-enabled
Selected

con modo de ráfaga/compatible con ráfagas

Discrepo de la compañera. Creo que no es ninguna marca, sino una técnica.

Ejemplos:
- "Las memorias de ráfagas (burst) son sincrónicas y se caracterizan por incluir un contador que permite que la memoria genere internamente la dirección", http://www.virtual.unal.edu.co/cursos/ingenieria/2000477/lec...
- "Configure la Lectura de la Memoria DRAM en ráfagas con el valor más bajo admitido por su PC", http://es.kioskea.net/repar/optibios.php3
- "Se denominan latencias de una Memoria RAM a los diferentes retardos ... de leer muchas celdas y después transportar es conocido como bus a ráfagas o burst", http://es.wikipedia.org/wiki/Latencia

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-15 03:59:29 GMT)
--------------------------------------------------

Eso pienso también. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days13 hrs (2008-07-18 15:36:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada. ¡A mandar! :-)
Note from asker:
Pues según contexto y tratándose de una memoria flash creo que por ahí va la cosa.
Peer comment(s):

agree Nelida Kreer : OK, concuerdo contigo y sugiero expresarlo "provista (la solución) con memoria de ráfaga". Qué te parece?
1 hr
Gracias mil Niki. ¡Sí, buena solución! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias los contestantes. Gracias Tomás, en este contexto esa era la idea de una memoria con esas características-"
53 mins

burst-enabled (tecnología de video y audio de alta calidad para redes)

Burst-enabled es marca registrada y por lo tanto lo dejaria sin traducir. A lo mas entre paréntesis una nota del traductor aclarando de qué se trata)/

http://www.burst.com/new/newsevents/pressrelease001.htm
Burst.com, headquartered in Santa Rosa, California, is the developer of Faster-Than-Real-Time™ and Burst-Enabled™ video and audio delivery software. Burst.com’s Burstware® provides high-quality delivery of full-motion video and CD-quality audio over IP-based networks. The company, established in1990, has built an international patent portfolio covering bursting, video delivery scheduling and Rapid-casting. Burstware®, Faster-Than-Real-Time™ and Burst-Enabled™ are trademarks of Burst.com.
Peer comment(s):

neutral Tomás Cano Binder, BA, CT : No sé, no sé... Me extraña que "burst" no lo pongan con mayúscula inicial si se trata de eso.
10 mins
Entiendo tu observación Tomás, y mi primer instinto fue ir por tu senda, pero después vi que es marca registrada así que digo contigo que no sé..... Gracias x el comentario y saludos. Ahora veo que Jairo concuerda contigo. OK, I bow to superior knowledge.
neutral Babelio : Me temo que no es una marca registrada, sino una característica técnica del dispositivo...
6 hrs
Babelio, si te fijas en mi respuesta a Tomás y el agree que le di, verás que ya lo había admitido varias horas antes. De todos modos, gracias por fijarte.
Something went wrong...
7 hrs

compatible con modo ráfaga / que soporta modo ráfaga

Suerte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search