Glossary entry

English term or phrase:

for evidence-based influencing

Spanish translation:

con el fin de extraer enseñanzas que sirvan como ejemplos prácticos

Added to glossary by Lydianette Soza
Jun 13, 2016 01:15
7 yrs ago
4 viewers *
English term

for evidence-based influencing

English to Spanish Other International Org/Dev/Coop community development
Source text:
We will generate knowledge and document the effectiveness of all of our work to extract learning for evidence-based influencing, and create opportunities for learning and sharing with other stakeholders

Estaba pensando en traducirlo como:

... para extraer el aprendizaje [adquirido] para [aplicarlo] en la incidencia/influencia basada en la evidencia....

pero no sé que tanto me estoy separando del sentido original de la traducción.

Discussion

Pablo Martínez (X) Jun 13, 2016:
@ Lidianette Tal como yo lo veo, no te estás separando en absoluto. Al contrario, me suena un poco literal y por tanto pierde fluidez en español. Yo prefiero una tarducción menos literal: por ejemplo, usando "dar ejemplo con casos concretos (o reales)" en lugar de "influir con evidencias".

Proposed translations

7 hrs
Selected

con el fin de extraer enseñanzas que sirvan como ejemplos prácticos

Mi sugerencia es:
Fomentaremos el conocimiento y documentaremos la eficacia de todo nuestro trabajo con el fin de extraer enseñanzas que sirvan como ejemplos prácticos (basados en casos reales), y crearemos oportunidades para el aprendizaje y el intercambio de información con otros interlocutores (participantes).

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-06-13 08:32:38 GMT)
--------------------------------------------------

Suena como si estuviera hablando un político en campaña electoral... ¿o no :-) ?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

por la influencia/el soporte de la evidencia

Estás en lo correcto.
Something went wrong...
+1
6 hrs

para una influencia basada en pruebas

"...extraer las conclusiones pertinentes para una influencia basada en pruebas."

Una opción tal vez algo menos literal.

Atención a la traducción de "for". A mi juicio introduce una finalidad.
Peer comment(s):

agree María Paula Gorgone
1 min
Gracias, María Paula
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search