Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bottom vs. background
Spanish translation:
lecho vs. fondo visual
Added to glossary by
Maria Teresa Navarro
Jun 14, 2014 13:10
9 yrs ago
1 viewer *
English term
bottom vs. background
English to Spanish
Tech/Engineering
Fisheries
Se me presenta el problema de cómo traducir "background" correctamente en un libro sobre pesca ya que no quiero que el lector se confunda con el "bottom" del río (fondo).... El BACKGROUND a veces puede ser hasta la misma superficie del agua cuando el pez mira hacia arriba.... En algunas partes lo he encontrado traducido como "segundo plano" pero realmente no me gusta esta traducción para este contexto.
Algunos ejemplos:
"... when a fish looks up on a clear river with a broken surface, it sees a background of very bright white with equally dark patches."
"On a cloudy day, the background [water surface] is more uniform and moderate in brightness."
¿Qué sugerencias me pueden dar colegas?
¡Gracias!
Algunos ejemplos:
"... when a fish looks up on a clear river with a broken surface, it sees a background of very bright white with equally dark patches."
"On a cloudy day, the background [water surface] is more uniform and moderate in brightness."
¿Qué sugerencias me pueden dar colegas?
¡Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | fondo (o lecho) vs. perspectiva, panorama, vista ... | Charles Davis |
3 +3 | lecho frente a fondo | JohnMcDove |
2 | segundo/último plano | DLyons |
Proposed translations
+2
55 mins
Selected
fondo (o lecho) vs. perspectiva, panorama, vista ...
La idea de John es ingeniosa, pero yo creo que "fondo", aunque se emplee una alternativa como lecho para "bottom", en este contexto se entenderá que "fondo" se refiere a "bottom" también. Creo que lo que hay que hacer es encontrar otra cosa para "background".
Hay varios términos que podrían servir y me parece que convendrá variarlos según el caso. Pero "perspectiva" me parece una buena opción:
"3. f. Conjunto de objetos que desde un punto determinado se presentan a la vista del espectador, especialmente cuando están lejanos."
Y "panorama" podría servir a veces:
"1. m. Paisaje muy dilatado que se contempla desde un punto de observación."
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-06-14 17:55:17 GMT)
--------------------------------------------------
Entendido. Pues quitemos "vista" de la lista :)
Hay varios términos que podrían servir y me parece que convendrá variarlos según el caso. Pero "perspectiva" me parece una buena opción:
"3. f. Conjunto de objetos que desde un punto determinado se presentan a la vista del espectador, especialmente cuando están lejanos."
Y "panorama" podría servir a veces:
"1. m. Paisaje muy dilatado que se contempla desde un punto de observación."
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-06-14 17:55:17 GMT)
--------------------------------------------------
Entendido. Pues quitemos "vista" de la lista :)
Note from asker:
"Vista" no lo podría usar porque se trata de un libro de óptica y se habla precisamente del sentido de la "vista" de un pez... podría prestarse a confusión... |
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: Cierto, "panorama" o "vista" creo que pueden funcionar mejor.
36 mins
|
Muchas gracias, John ;)
|
|
agree |
Marian Martin (X)
4 hrs
|
Gracias, Marian :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Me ha sido difícil decidir a quién darle el puntaje ya que tanto Charles como John me han ayudado mucho. Pero ha sido Charles quien sugirió "fondo visual" para background y por eso lo he elegido! Gracias a ambos por toda su colaboración y al resto también!"
4 mins
English term (edited):
background
segundo/último plano
To distinguish from fondo.
+3
19 mins
lecho frente a fondo
Otra posibilidad...
DRAE
lecho: 4. m. Fondo del mar o de un lago.
fondo:
5. m. Zona más alejada de la entrada o de un determinado punto de referencia. El fondo del pasillo, de la calle.
6. m. Color o dibujo que cubre una superficie y sobre el cual resaltan los adornos, dibujos o manchas de otro u otros colores. Un mármol de fondo rojo. Un papel con flores sobre fondo amarillo.
25. m. Pint. Espacio que no tiene figuras o sobre el cual se representan.
DRAE
lecho: 4. m. Fondo del mar o de un lago.
fondo:
5. m. Zona más alejada de la entrada o de un determinado punto de referencia. El fondo del pasillo, de la calle.
6. m. Color o dibujo que cubre una superficie y sobre el cual resaltan los adornos, dibujos o manchas de otro u otros colores. Un mármol de fondo rojo. Un papel con flores sobre fondo amarillo.
25. m. Pint. Espacio que no tiene figuras o sobre el cual se representan.
Peer comment(s):
agree |
MPGS
: :-)
17 mins
|
Muchas gracias, MPGS. :-)
|
|
agree |
Mónica Algazi
21 mins
|
Muchas gracias, Mónica. :-)
|
|
agree |
Pablo Cruz
: sin duda // Lo que se quiere destacar no es que un elemento se vea de una forma concreta desde un lugar (perspectiva) o la disposición de elementos (panorama, vista), sino la sensación de color/luminosidad de una superficie: la palabra para mí es fondo
1 hr
|
Muchas gracias, Pablo. :-) (Al ver la idea de Charles, en contexto, "panorama" o "vista" creo que es mejor...)
|
Discussion
Nos alegramos de encontrar una solución y de ejercer el derecho humano más importante de todos: “el derecho a ayudar” :-) Por cierto, aunque no me acordé al responder a la pregunta, ahora mismo me he acordado del breve relato de Cortázar, sobre los axolotl...
http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/esp/cortazar/axolot...
Siempre me pareció genial.
Pero de todas maneras, creo que la versión que has elegida es la adecuada, y eso es lo más importante.
“En un día nublado, el fondo visual [la superficie del agua] es más uniforme y moderado en su brillo”
Y con la opción que aporta Charles “panorama” o “vista” creo que puede funcionar mejor.