Glossary entry

English term or phrase:

Armoured catfish

Spanish translation:

vieja del agua / vieja de río / cuchas

Added to glossary by DLyons
Jun 9, 2014 16:00
9 yrs ago
English term

Armoured catfish

English to Spanish Other Fisheries fishing
Es para una serie de pesca bastante informal y divertida, por eso no quiero poner el nombre científico. Es todo negro el pez, ojos negros y tiene aletas filosas.


Gracias!
Change log

Jun 10, 2014 17:27: Charles Davis changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Jun 23, 2014 05:05: DLyons Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): JohnMcDove, patinba, Charles Davis

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

vieja del agua / vieja de río / cuchas

Los loricáridos se conocen así.
Note from asker:
Gracias!!!
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi : Aquí los llamamos "vieja de mar"
2 hrs
Gracias Mónica.
agree nahuelhuapi : ¡Saludos!
3 hrs
Gracias nahuelhuapi. ¡Saludos a ti, también!
agree Charles Davis : There are other things an armoured catfish could be, but from the asker's description it's probably this.
1 day 1 hr
Thanks Charles. Yes, it seemed the closest to me. But it's not iron-clad.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
1 hr

bagre armado

Otra de las opciones.

El bagre armado es una especie de la familla Loricariidae originario de la cuenca del Orinoco en Sudamérica.

http://www.aqua.stir.ac.uk/public/GISAP/pdfs/CECyT2007.pdf

Suerte.
Peer comment(s):

agree Charles Davis : La fuente es buena. Puede que el nombre varíe según la región.
23 hrs
Muchas gracias, Charles. :-) (Yo es que siempre que veo "catfish" pienso "bagre"... pero es cierto, dependerá de la zona...)
agree lugoben : También recibe el nombre de bagre en Venezuela.
1 day 1 hr
Muchas gracias, Lugoben. :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search