Glossary entry

English term or phrase:

Ayuda con frase

Spanish translation:

las especificaciones técnicas de los tubos (incluso su diámetro) varían - un ánima adaptada al

Added to glossary by María Eugenia Wachtendorff
Dec 1, 2007 22:07
16 yrs ago
English term

Ayuda con frase

English to Spanish Other Automation & Robotics
Technical specifications of the tubes (incl. diameter) vary - rotor/adapted bore with little tolerance may not fit.

Gracias de antemano
Change log

Dec 6, 2007 16:42: María Eugenia Wachtendorff Created KOG entry

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

las especificaciones técnicas de los tubos (incluso su diámetro) varían - una broca adaptada al

rotor con poca tolerancia puede no servir (no calzar).

No te doy un mayor nivel de seguridad por falta de contexto...


--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-12-01 22:31:48 GMT)
--------------------------------------------------

incluso, sa.

(Del lat. inclūsus).


1. adj. Contenido dentro de una cosa, o que está implícito en ella.

2. adv. m. Con inclusión, inclusivamente.

3. prep. Hasta, aun. Incluso a los enemigos amó. U. t. c. conj.



--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-12-01 22:33:45 GMT)
--------------------------------------------------

La definición de "incluso" está tomada del DRAE en línea. Al menos en Chile, "including" lo traducimos así.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-12-02 01:23:34 GMT)
--------------------------------------------------

DISCÚLPAME, POR FAVOR, JAVIER. QUISE ESCRIBIR "ÁNIMA" (DIÁMETRO INTERIOR). NO SÉ QUÉ ME PASÓ :(
Peer comment(s):

agree claudia16 (X) : incluyendo el diametro
8 mins
Hola, Clau! Gracias, pero no comparto tu "incluyendo". Por favor, mira la nota que agregaré a mi respuesta :)
agree Marina Soldati : Saludos!
29 mins
Gracias, Marinita. Abrazote!!
agree Hector Aires : ¡¡¡Hola Maria Eugenita!!!!!!!!!!!!!, sí, incluso es "más mejor", "sin dudamente" (como hubiese dicho don Vera (qepd)).
1 hr
Holá, Monsieur Ayrée!! Un abrazo :)
agree Robert Copeland
2 hrs
Gracias, Robert
neutral Jennifer Levey : De dónde viene la 'broca'?
2 hrs
¡¡¡QUÉ HORROR!!! PIDO MIL PERDONES. DEBÍ ESCRIBIR "ÁNIMA"
agree Tomás Cano Binder, BA, CT
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 hrs

help offered below ...

The English text is *very* poorly written - it's not clear whether 'adapted' refers to the rotor, the tube ... or the bore (i.e. the (internal) diameter which is mentioned as 'included')

Technical specifications of the tubes (incl. diameter) vary - rotor/adapted bore with little tolerance may not fit.
--> (algo como ...)
Las especificaciones técnicas de los tubos (incluso* su diámetro) pueden variar - es posible que un/el rotor no se ajuste con un tubo de calibre adaptado con tolerancia insuficiente.

* tambien hablo algo del "chileno" :) .
Peer comment(s):

agree María Eugenia Wachtendorff : Tienes toda la razón, Mediamatrix. Aclaro, eso sí, que en ningún momento quise traducir al español de Chile. "Bore" es "ánima, diámetro interior" o "calibre", como dices, en cualquier lugar del mundo.
18 mins
Something went wrong...
2258 days

Hope it does help you

Existen variaciones en las las especificaciones técnicas de los tubos (incluyendo el diámetro)- puede darse el caso que un rotor de baja tolerancia no sea adaptable
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search