Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bump-out
Spanish translation:
al relieve/que sobresale
Added to glossary by
Lydia De Jorge
Jun 10, 2008 18:42
15 yrs ago
5 viewers *
English term
bump-out
English to Spanish
Other
Art, Arts & Crafts, Painting
Hi! I need some help with the translation of the term "bump-out" in the following sentence:
"1 BUMP-OUT ENTRY PIECE "
This was taken from a list of the pieces required to put together a Christmas lantern.
I would really appreciate your help.
Thanks!!
"1 BUMP-OUT ENTRY PIECE "
This was taken from a list of the pieces required to put together a Christmas lantern.
I would really appreciate your help.
Thanks!!
Proposed translations
(Spanish)
4 | al relieve/que sobresale | Lydia De Jorge |
3 | sacar / arrancar | Marian4 |
Change log
Jun 17, 2008 17:33: Lydia De Jorge Created KOG entry
Proposed translations
11 mins
Selected
al relieve/que sobresale
,
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 days
sacar / arrancar
"Bump" q aqui esta usado como verbo, significa golpear o pechar algo... Creo que "bump out" no existe, no lo pude encontrar en ningun diccionario... pero por logica, "out" nos da la pauta q es "tirar para afuera". Creo que te ayudaria ver el articulo (lantern) como es que se arma y deducirlo, porque lo de "entry piece" no te ayuda mucho tampoco. Suerte!
Example sentence:
"1 ARRANCAR LA PIEZA DE ACCESO/ENTRADA "
Something went wrong...