Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
grayblue
Spanish translation:
Lindera glauca
Added to glossary by
Idoia Echenique
Jun 20, 2006 14:14
17 yrs ago
English term
grayblue
English to Spanish
Social Sciences
Anthropology
It seems to be a translation from Japanese. Maybe, although not surely, a kind of flower, traditionally worn in Japan.
Thnx a lot!!
Thnx a lot!!
Proposed translations
(Spanish)
3 | Lindera glauca | Idoia Echenique |
Proposed translations
1 hr
Selected
Lindera glauca
No he encontrado ninguna traducción del nombre común en español (probablemente porque no es una planta común en estos países), pero sí que existe en español el género "Lindera". Así que, a falta de algo mejor, yo lo dejaría con el nombre científico que por lo menos en este caso es pronunciable!!!
Suerte! :-)
Lauraceae Lindera. Plantas del género Lindera. Lindera benzoin · Lindera umbellata. arriba. Noticias · Agenda · Información · Historia del Botánico ...
www.rjb.csic.es/fichagenero.php?idgenero=1029 - 13k - En caché - Páginas similares
Real Jardín Botánico de Madrid - Calendario de actividades ...
Familia: Lauraceae Especie: Lindera umbellata Habitat: Lindera umbellata Descripción: Lauraceae ... Existen 1 ejemplares de Lindera umbellata en el Jardín ...
www.rjb.csic.es/fichaplanta.php?idplanta=46422 - 14k - En caché - Páginas similares
Suerte! :-)
Lauraceae Lindera. Plantas del género Lindera. Lindera benzoin · Lindera umbellata. arriba. Noticias · Agenda · Información · Historia del Botánico ...
www.rjb.csic.es/fichagenero.php?idgenero=1029 - 13k - En caché - Páginas similares
Real Jardín Botánico de Madrid - Calendario de actividades ...
Familia: Lauraceae Especie: Lindera umbellata Habitat: Lindera umbellata Descripción: Lauraceae ... Existen 1 ejemplares de Lindera umbellata en el Jardín ...
www.rjb.csic.es/fichaplanta.php?idplanta=46422 - 14k - En caché - Páginas similares
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchísimas gracias. Dado que no es un texto científico, no creo que convenga dejar el término científico. Vi que andamos cerca de las acacias, aunuqe no parece ser la traducción exacta tampoco. Muchas gracias de nuevo :)"
Discussion
http://np.cpami.gov.tw/taichung_mp_english/v-01.htm