Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
affirmed a God of liberation
Russian translation:
прославляли Бога-Освободителя
Added to glossary by
Anneta Vysotskaya
Nov 18, 2005 17:43
18 yrs ago
English term
affirmed a God of liberation
English to Russian
Social Sciences
Religion
christianity/protestantism
In Communion we remember the last supper of Jesus Christ, celebrated on the eve of Passover when all Jews affirmed a God of liberation.
Proposed translations
(Russian)
Change log
Nov 18, 2005 18:00: Kirill Semenov changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"
Proposed translations
12 hrs
Selected
провозглашали (праздновали) Божье освобождение
Affrim используется в смысле "торжественно заявлять, провозглашать, утверждать, проповедовать и пр.
Мне кажется, смысл именно в этом.
У Кирилла точнее переведено "Бог освобождающий", но я изменила на "Божье освобождение", так как смысла сильно не меняет
Мне кажется, смысл именно в этом.
У Кирилла точнее переведено "Бог освобождающий", но я изменила на "Божье освобождение", так как смысла сильно не меняет
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dear Anneta, thank you very much for your great translation as always!
I finnaly translated this sentence as: Во время причастия мы вспоминаем последний ужин Иисуса Христа, проведенный накануне Пасхи, когда все иудеи прославляли Бога как Освободителя.
P.S. Thanks to everybody who answered, too! Your answers were very helpful."
+7
6 mins
когда все евреи утвердились в Боге осовбождающем
Песах как Исход - освобождение евреев из певрого пленения. Потому праздник Господа Освобождающего.
Или "когда все евроеи укрепились в Боге Освобождающем.."
Или "когда все евроеи укрепились в Боге Освобождающем.."
Peer comment(s):
agree |
David Knowles
6 mins
|
agree |
Sabina Metcalf
21 mins
|
agree |
arksevost
45 mins
|
agree |
Davíd Lavie
: Vy good
1 hr
|
;-)
|
|
agree |
Sergei_A
1 hr
|
agree |
Andrey Belousov (X)
: Thank you :-)
6 hrs
|
agree |
Oksana Sandler
8 hrs
|
7 hrs
познали Бога освобождения
В Причастии мы вспоминаем последнюю вечерю Иисуса Христа, которая праздновалась в канун опресноков, когда все евреи познали Бога освобождения.
Библия, Исход 12 глава, с 2 по 20 стихи
Библия, Исход 12 глава, с 2 по 20 стихи
+1
12 hrs
вспоминали, что Бог вывел их из рабства
Совершая хлебопреломление, мы храним в памяти последнюю вечерю Иисуса Христа накануне Пасхи иудейской, в которую все евреи вспоминали, что Бог вывел их из рабства.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 55 mins (2005-11-19 06:39:36 GMT)
--------------------------------------------------
Или "все евреи преклонялись перед Богом-освобдителем (тем Богом, Который их вывел на свободу из рабства".
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 55 mins (2005-11-19 06:39:36 GMT)
--------------------------------------------------
Или "все евреи преклонялись перед Богом-освобдителем (тем Богом, Который их вывел на свободу из рабства".
Peer comment(s):
agree |
Anneta Vysotskaya
: очень хороший вариант недословного перевода
4 hrs
|
Спасибо
|
Discussion
"����� ���� ����������� �����, ������ ���� ������� - ����� ���� - ��������� ���� ������ ������ � ����������, �� ������� ��� ����������� �������� �������" - http://eu-ukraine.kharkov.ua/index.php?Action=ViewArticle&Ar...
��������� ���� ����� � ��� �������� - http://tambov.fio.ru/vjpusk/vjp022/rabot/08/new_page_11.htm