Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
...for a long summer of self-congratulation
Russian translation:
дабы предаться продолжительному взаимному восхвалению / для вознесения многочисленных панегириков
Added to glossary by
Alexander Ryshow
Apr 9, 2009 13:29
15 yrs ago
1 viewer *
English term
...for a long summer of self-congratulation
English to Russian
Social Sciences
Poetry & Literature
Around the globe, the rulers of the British-held colonies returned to London ***for a long summer of self-congratulation***.
Речь идёт о праздновании юбилея королевы Виктории.
Речь идёт о праздновании юбилея королевы Виктории.
Proposed translations
(Russian)
Change log
Apr 11, 2009 20:32: Alexander Ryshow changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/913099">Alexander Ryshow's</a> old entry - "...for a long summer of self-congratulation"" to ""дабы предаться продолжительному взаимному восхвалению / для вознесения многочисленных панегириков""
Proposed translations
+13
14 mins
Selected
дабы предаться продолжительному летнему самовосхвалению
self-congratulation
: congratulation of oneself ; especially : a complacent ***acknowledgment of one's own superiority or good fortune***
http://www.merriam-webster.com/dictionary/self-congratulatio...
--------------------------------------------------
Note added at 23 мин (2009-04-09 13:52:23 GMT)
--------------------------------------------------
Может, даже, "самоублажению"? Раз уж надо поближе к церковно-пафосному.
: congratulation of oneself ; especially : a complacent ***acknowledgment of one's own superiority or good fortune***
http://www.merriam-webster.com/dictionary/self-congratulatio...
--------------------------------------------------
Note added at 23 мин (2009-04-09 13:52:23 GMT)
--------------------------------------------------
Может, даже, "самоублажению"? Раз уж надо поближе к церковно-пафосному.
Peer comment(s):
agree |
Natalie
: А тоже неплохо :-)
6 mins
|
Спасибо, Натали! Я тут подумал, может, даже "самоублажению"? :)
|
|
agree |
Ol_Besh
: Самоублажений, пожалуй, нет, а самовосхвалений - вполне даже. Если бы не псалтирь, то напрашивается нечто вроде "самопиара". :)
18 mins
|
Спасибки, Ол! Напрашивается :)
|
|
agree |
tschingite
22 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
lanochka
: А я бы пошла дальше и оставила и самовосхваление, и самоублажение. Ведь кого, как не себя любимых, восхвалять (все же наместники юбиляра) и ублажать (дорвались же из “ссылки” в Лондон) : )))
25 mins
|
Спасибо, Яночка!
|
|
neutral |
Daria Isakova
: ...для продолжительного самовосхваления. Как мне кажется, под summer в этом контексте имеется в виду не время года "лето", а просто подчёркивается долгий радостный период.
26 mins
|
Спасибо, Дарья!
|
|
agree |
erika rubinstein
31 mins
|
Спасибо, Эрика!
|
|
agree |
kiberbob
38 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
RusAnna
1 hr
|
Спасибо!
|
|
agree |
yanadeni (X)
1 hr
|
Спасибо!
|
|
agree |
andress
: Хорошо! Позвольте Вас восхвалить... :-)
3 hrs
|
Спасибо, andress :)
|
|
agree |
Tokyo_Moscow
4 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Marina Dolinsky (X)
: самоублажение - прекрасно!
4 hrs
|
Спасибо, miridoli! Сколько людей, столько мнений :)
|
|
agree |
Tatyana Leshkevich
12 hrs
|
Спасибо, Татьяна!
|
|
agree |
Darya Kozak
17 hrs
|
Thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо всем, принявшим участие в обсуждении!"
3 mins
... на нескончаемое лето самопоздравлений
Для затравки - дословный вариант. А там подождем...
Лидерство. Технология развития личности :: Форумы Лотоса ... - [ Перекласти цю сторінку ]Повідомлення: 15 - 1 автор
Не следует поддаваться соблазну самопоздравления. Караоке-лидеры никогда-никогда не .... Я прочел новинку лета 2001 года, блестящую книгу Дэвида Маккаллоу «Джон Адамс». ..... Также — длинные праздники или затянувшийся на 4 дня уик-енд. ...
ariom.ru/forum/p193856.html - 197k - Кеш - Подібні сторінки
[DOC] Взято с News Root .NET Альфред Ван Вогт. Империя атома (Empire of ... - [ Перекласти цю сторінку ]Формат файлів: Microsoft Word
Ця сторінка може заподіяти шкоду вашому комп'ютерові.
И теплом самопоздравлений он почти. забыл о ребенке. Он пришел в себя от вопроса, .... длинное надворное строение и путь к нему защищен деревьями. ...
vlad62co.newsroot.net/books/getdoc.2350.htm - Подібні сторінки
Лидерство. Технология развития личности :: Форумы Лотоса ... - [ Перекласти цю сторінку ]Повідомлення: 15 - 1 автор
Не следует поддаваться соблазну самопоздравления. Караоке-лидеры никогда-никогда не .... Я прочел новинку лета 2001 года, блестящую книгу Дэвида Маккаллоу «Джон Адамс». ..... Также — длинные праздники или затянувшийся на 4 дня уик-енд. ...
ariom.ru/forum/p193856.html - 197k - Кеш - Подібні сторінки
[DOC] Взято с News Root .NET Альфред Ван Вогт. Империя атома (Empire of ... - [ Перекласти цю сторінку ]Формат файлів: Microsoft Word
Ця сторінка може заподіяти шкоду вашому комп'ютерові.
И теплом самопоздравлений он почти. забыл о ребенке. Он пришел в себя от вопроса, .... длинное надворное строение и путь к нему защищен деревьями. ...
vlad62co.newsroot.net/books/getdoc.2350.htm - Подібні сторінки
6 mins
...съехались на лето расслабиться (на покой).
Just an idea.
55 mins
см.
Со всего света съехались в Лондон правители Британских колоний дабы восхвалять друг друга целое (все) лето.
1 hr
съехались на летний отдых от трудов праведных, насладиться засуженным покоем и почетом
Если переводить не буквально а по смыслу, с учетом того, что я написала в дискуссии, то это будет наиболее близкий смысловой вариант. Мне трудно понять, почему о периодe правления королевы Виктории обсуждается в толковании Псалтыри (как пример, чего?), но выражение "отдых (отдохнуть) от трудов праведных" по стилистике как раз подойдет. И "summer" может быть тоже не нужно понимать буквально: в библейских писаниях лето - период собирания плодов ( посеянных весной или наработанного раньше), т.е. по смыслу предложенный мной вариант как раз это отражает.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-09 15:58:01 GMT)
--------------------------------------------------
misprint: заслуженным
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-09 16:01:18 GMT)
--------------------------------------------------
Можно так, учитывая их "self-congratulating " настрой:
Самодовольные правители съехались ..., чтобы провести лето в праздновании
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-09 15:58:01 GMT)
--------------------------------------------------
misprint: заслуженным
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-09 16:01:18 GMT)
--------------------------------------------------
Можно так, учитывая их "self-congratulating " настрой:
Самодовольные правители съехались ..., чтобы провести лето в праздновании
Note from asker:
В этом толковании периодически встречаются назидательные иллюстрации из жизни и истории, чтобы читатель не уставал, что ли |
+1
8 hrs
съехались вкусить почета на лондонских летних квартирах
Почета или почестей. Права Анна Фоминых, это довольство собой. Контекста у меня нет, но думаю, что это как-то не совсем покой и что господа продолжают выполнять свой гражданский долг. Если из контекста ясно, что действительно покой, ну что же, можно сказать "съехались вкушать почет и почивать на лаврах".
Кстати, если уж восхваление, то не само- а взаимное - предаться взаимному восхвалению. Кукушка хвалит петуха...
Кстати, если уж восхваление, то не само- а взаимное - предаться взаимному восхвалению. Кукушка хвалит петуха...
Peer comment(s):
agree |
Anna Fominykh
: Katya, I pressed "agree' even before I saw your reference to my answer, you expressed the idea so well
3 hrs
|
Спасибо Анна.
|
+1
9 hrs
лето тягучих панегириков
Источник крайне критичен в отношении торжеств. Киплинг призывает Британию к смиренности...
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-04-10 12:11:24 GMT)
--------------------------------------------------
Alexander, да, у меня перед глазами источник с Вашим текстом
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-04-10 12:11:24 GMT)
--------------------------------------------------
Alexander, да, у меня перед глазами источник с Вашим текстом
Note from asker:
Браво (для остальных отвечающих: там дальше по тексту про стихотворение Киплинга к этому юбилею)! У Вас в руках переводимая мной книжка Лоусона? |
Discussion