Glossary entry

English term or phrase:

"I curse you; may you live in an important age."

Russian translation:

Я проклинаю тебя - чтобы ты жил в значительные/знаменательные времена

Added to glossary by Olga Arakelyan
Oct 15, 2007 15:04
16 yrs ago
1 viewer *
English term

"I curse you; may you live in an important age."

Homework / test English to Russian Art/Literary Poetry & Literature китайская философия
Знает ли кто-нибудь эту цитату, чтобы не переводить ее повторно? Это древнее китайское проклятие. Что-то, какие я только варианты не ищу, ничего не нахожу.
Сразу оговорюсь, что это тестовый перевод. Поэтому если не считаете возможным или этичным для себя ответить, я не обижусь. Я и сама сдаваться не собираюсь. Ну все, пошла дальше копать. :)
Change log

Jan 21, 2008 08:38: Mark Berelekhis changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Discussion

Olga Arakelyan (asker) Oct 15, 2007:
Gary, thank you for the real version. Now I understand why I couldn't find anything in Google.
GaryG Oct 15, 2007:
The usual English version is "May you live in interesting times"; see http://en.wikipedia.org/wiki/May_you_live_in_interesting_tim...

Proposed translations

+2
20 mins
English term (edited): \"i curse you; may you live in an important age.\"
Selected

Я проклинаю тебя - чтобы ты жил в значительные/знаменательные времена

Это вроде вариация на более известное высказывание "I curse you; may you live in interesting times." Я тоже поискал, но ничего не нашёл (не удивительно, т.к. и данный английский вариант почти ничего не даёт). Поэтому предлагаю свой вариант.
Note from asker:
Спасибо за интересную версию. Мне тоже пришло в голову что-то подобное.
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : maybe the author quoted it wrong; however, your proposal is excellent
9 mins
Thank you, Sofia :) And that's a definite possibility.
agree Zamira B. : во времена перемен, т.е. реформ
48 mins
Thank you, Zamira.
neutral KPATEP (X) : оборот "эпоха перемен" придуман потому, что "знаменательные времена" - это не по-русски. "Знаменательные events, т.е. события" - да, но не времена.
20 hrs
"знаменательные времена" - чем не по русски? "эпоха перемен" придуман не поэтому, а потому-что это смысловой перевод. По английски, "interesting/important" также подразумевает перемены, а ведь могли перевести "in the times of change", но не перевели.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Выбираю Ваш ответ, т.к. он больше всех соответствует контексту всего отрывка. О переменах там нет речи, а великие свершения - это по-моему, более глобальные поступки или события, чем то, о чем говоритсья в тексте."
+4
1 hr

Что б ты жил в эпоху перемен!

"Да чтоб ты жил в эпоху перемен!.." - Статьи - Helpix.
http://www.helpix.ru/siemens/m50/opinion/0066.html


На Востоке якобы есть проклятие "чтоб ты жил в эпоху перемен". Наше проклятие —
Горбачёв и горбачёвцы. Они принудили жить в эпоху перемен почти 300 ...
http://www.zavtra.ru/cgi/veil/data/zavtra/06/637/53.html
Число работников – 15 тыс. человек Злая пословица превратилась для китайского
автопрома в доброе напутствие: чтоб ты жил в эпоху перемен! ...
http://www.zr.ru/articles/50363/

Говорят, есть старая китайская поговорка: «Чтоб ты жил в эпоху перемен!».
Просим простить, первоисточник найти не удалось, но эту фразу часто повторяют ...
http://www.dumaem.ru/index.php?iq=st_show&pr_id=&rm_id=&tm_i...
Note from asker:
Про эпоху перемен слышала, тоже склонялась к этому, но в данном случае все-таки это не совсем эпоха перемен, как мне кажется.
Peer comment(s):

agree Mariia Nemyrovska
13 hrs
agree Kirill Semenov
14 hrs
agree Tatiana Pelipeiko : Возможно, это и не вполне точный перевод с китайского, но в русскоязычной традиции давно живет именно в этом виде.
1 day 5 hrs
agree Sergei Krotov
885 days
Something went wrong...
+2
1 hr

Чтоб ты жил в эпоху великих свершений!

Все всегда знали, что в китайской пословице не было "перемен". Но никто не мог сказать, что же там было. Я - сказал!


--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-10-15 17:00:37 GMT)
--------------------------------------------------

Это действительно страшное проклятье, согласимся.
Note from asker:
Эпоха великих свершений - это интересно. Надо подумать...
Peer comment(s):

agree Blithe : мне нравится Ваш вариант.
1 hr
Спасибо.
agree erika rubinstein
2 hrs
Спасибо
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search