Glossary entry

English term or phrase:

Escalate to the appropriate level of force needed

Russian translation:

Применять силу в необходимых пределах

Added to glossary by Michael Tovbin
Sep 1, 2002 20:03
21 yrs ago
3 viewers *
English term

Escalate to the appropriate level of force needed

English to Russian Other Military / Defense Military
Context

DIRECT ASSAULT COUNTERMEASURES

· Pay close attention to your surroundings.
· Analyze all information and observations with close attention to potential assault cues.
· Counter attack with commitment and decisiveness.
· Disengage quickly and gain distance from the suspect.
· Get behind cover if possible.
· Escalate to the appropriate level of force needed.
· Hand-to-hand should be a last resort.
· Exit the ambush area as quickly as possible.
· Notify headquarters as soon as possible for assistance.

Что-то я вообще не схватила это предложение. Речь идёт о вызове группы поддержки или что-то в этом роде? За разъяснения -спасибо

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

Применять силу в необходимых пределах

имеется в виду, оценить обстановку и в случае необходимости применить силу.
Peer comment(s):

agree rsv
14 mins
agree Oleg Rudavin : Наверное, по-русски так лучше, чем внизу
16 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Михаил, за большую помощь, что Вы мне оказываете. Очень признательна."
+1
17 mins

повысить уровень применяемых силовых средств сообразно обстановке

"escalate" & "scale" non e' la stessa cosa
i reckon we're talking force upgrade here
Peer comment(s):

agree rsv : или применять силу при необходимости
4 mins
Thank you
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search