Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
“cheeking” behavior
Russian translation:
прячут лекарство за щеку, не проглатывая его
Added to glossary by
Ol_Besh
Jun 24, 2010 10:57
13 yrs ago
English term
“cheeking” behavior
English to Russian
Medical
Medical: Health Care
Dysphagia, or difficulty in swallowing due to fear of choking, is common among all age groups. For example, it is observed in about 35% of the general population, as well as an additional 30-40% of elderly institutionalized patients and 18-22% of all persons in long-term care facilities, many of whom are required to consume medications on a regular basis to maintain their quality of life. This leads to poor compliance or even non-compliance with the treatment and thus has a negative impact on the efficacy of the treatment. Conventional capsule or tablet dosage forms are also inconvenient for the "people on the move" who often do not have access to drinking water or fluids. In addition, some pediatric, geriatric, and psychiatric patient populations exhibit ***“cheeking” behavior*** (i.e., holding the oral dosage form in the cheek) to avoid swallowing the medication
Спасибо!
Спасибо!
Proposed translations
(Russian)
4 +5 | ... "прячут лекарство за щеку", не проглатывая его | Ol_Besh |
3 | наивно-лукавное поведение | Igor_2006 |
3 | жульничество | Elena Polikarpova |
Change log
Jul 8, 2010 09:11: Ol_Besh Created KOG entry
Proposed translations
+5
7 mins
Selected
... "прячут лекарство за щеку", не проглатывая его
а затем тайком от медперсонала выплевывают
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 mins
наивно-лукавное поведение
среди значений "cheek" есть "блефовать" (cheek it), т.е. в данном случае пациент удерживает таблетку во рту (за щекой), простодушно полагая, что ему удастся обмануть врача и не проглатывать ее
--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2010-06-24 11:11:07 GMT)
--------------------------------------------------
Мне кажется, что в этом термине (“cheeking” behavior) есть некоторая игра слов (поэтому и выделено слово кавычками), т.е. не просто за щекой держит таблетку, но и пытаясь при этом обмануть, поскольку речь идет как раз о популяциях пациентов, которые могут не до конца осознавать последствия своих действий.
--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2010-06-24 11:11:07 GMT)
--------------------------------------------------
Мне кажется, что в этом термине (“cheeking” behavior) есть некоторая игра слов (поэтому и выделено слово кавычками), т.е. не просто за щекой держит таблетку, но и пытаясь при этом обмануть, поскольку речь идет как раз о популяциях пациентов, которые могут не до конца осознавать последствия своих действий.
23 hrs
жульничество
некоторые категории пациентов пытаются жульничать при приёме лекарств (т.е. прячут таблетки за щёку), чтобы избежать проглатывания медикаментов
Something went wrong...