Jul 27, 2021 16:00
2 yrs ago
29 viewers *
English term

mature adult refusing to leave home

English to Russian Medical Medical (general) Клинические иccледования
In the previous edition’s preface, this handbook was described as a mature adult refusing to leave home.

Proposed translations

1 hr
Selected

см.

В предисловии к предыдущему изданию это руководство сравнивалось с человеком в расцвете сил, который не желает покидать отчий дом/родные пенаты/знакомые места/держится за прошлое.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins

см.

"взрослая детка никак не съедет от родителей"

Только без контекста ничего не ясно
Note from asker:
Смысл в том, что есть некая медицинская книга (руководство, пособие). Старого издания (ее выпустили около 30 лет назад). Авторы пытаются сказать, что ее надо бы пересмотреть и переиздать заново.. Только вот как это перевести теперь..
Something went wrong...
+1
16 mins

сравнивается с юношей, который отказывается покидать отчий дом.

Предисловие к предыдущему изданию, о котором упоминается в исходнике.
Preface to the sixth edition By the time this, the sixth edition of the Oxford Handbook of Clinical Dentistry reaches the shelves or the app on your smartphone it will have celebrated its 2st birthday. Now a mature adult it has, for the moment, declined to leave home and despite its experience and worldly wise nature has certain hankerings towards younger, simpler days.
Peer comment(s):

agree Iuliia Vinitchenko : Я бы ещё добавила «самостоятельным» к «взрослому», ну и «юношу» можно на «человека» заменить, если есть gender-sensitive контекст
18 hrs
Something went wrong...
1 day 2 hrs

см.

... сравнивается со взрослым человеком, не желающим покидать родительский кров.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2021-07-28 19:05:04 GMT)
--------------------------------------------------

Teddy, look, you are a husband and a father, and, unlike Oscar, a mature adult.
Тедди, послушай, ты муж и отец, и, в отличие от Оскара, взрослый человек.

I see you are reading a children's book, yet your profile indicates you are a mature adult.
Я вижу, вы читаете книгу для детей, хотя, судя по профайлу, вы уже взрослый человек.

You know the way Siegfried seems to think I'm incapable of running my life like a mature adult?
Ты знаешь, Зигфрид считает, что я неспособен вести себя по жизни, как взрослый человек.

Tonight you are attempting to act like a mature adult, while I'm endeavoring to access my inner child.
Сегодня ты пытаешься вести себя как взрослый, пока я стараюсь открыть в себе ребенка.

(all - Reverso)

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search