Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
@ sign
Russian translation:
собачка
English term
@ sign
4 +3 | собачка | Sergey Savchenko |
4 +4 | собака | erika rubinstein |
5 | коммерческое at | Michael Tovbin |
3 +1 | собака, собачка, булка, плюшка | Angela Greenfield |
Non-PRO (2): Ali Bayraktar, erika rubinstein
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
собачка
agree |
Natalya Danilova
1 min
|
agree |
Natalja Grustiene
1 hr
|
agree |
Igor Savenkov
2 days 38 mins
|
собака
agree |
Natalya Danilova
0 min
|
thank you
|
|
agree |
Anton Konashenok
: Да, хотя некоторые (более технологически продвинутые и англоговорящие) используют "эт".
3 mins
|
Спасибо. Придется продвигаться :-))
|
|
agree |
Andrey Lipattsev
8 mins
|
thanks
|
|
agree |
Andrej
14 mins
|
danke schön
|
собака, собачка, булка, плюшка
I have to give this information on a radio ad aimed at Ukrainians and Russian speakers, so will probably stick with собашка as being more widely understood. Thanks! |
That should read cобачка obviously! |
Sorry: cобачка of course! |
коммерческое at
As the radio ad is quite short "собачка" can be said more quickly than "коммерческое at" and - as mentioned above - is more likely to be widely understood in this context. |
Sorry, I assumed you had read the comments above. I need this to give an email address in Russian on a radio advert for my company, and it is only a 30-second spot so I need to keep the time down. |
Discussion