Glossary entry

English term or phrase:

CMS FAMILY

Russian translation:

Cообщество CMS

Added to glossary by Lara_M
Mar 16, 2010 09:11
14 yrs ago
English term

CMS FAMILY

English to Russian Other International Org/Dev/Coop
German Minister Visits CMS Family in Bonn
Bonn, 4 February 2010 – Parliamentary State Secretary at the German Federal
Ministry for the Environment, Ursula Heinen-Esser visited the CMS Secretariat to
meet staff and hear about the Activities of the Convention and the co-located
Agreements, AEWA, ASCOBANS and EUROBATS.

еще вот тут
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:CPVROqbD5_cJ:www.c...

Интересует именно слово family.
Спасибо!
Change log

Mar 19, 2010 20:31: DTSM changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1010243">DTSM's</a> old entry - "CMS FAMILY"" to ""Cообщество CMS ""

Mar 19, 2010 21:34: Lara_M changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1010243">DTSM's</a> old entry - "CMS FAMILY"" to ""Cообщество CMS ""

Mar 19, 2010 21:35: Lara_M changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/701417">Lara_M's</a> old entry - "CMS FAMILY"" to ""Cообщество CMS ""

Discussion

Lara_M Mar 16, 2010:
Cкорее "СОЮЗ"
enrustra Mar 16, 2010:
шутка Может быть, "клан CMS"? :) Шучу, конечно, но смысл искомого слова очень близкий к этому.
enrustra Mar 16, 2010:
под одной крышей Как я понимаю, смысл слова family здесь в том, что "под одной крышей" уживаются организации хотя и родственные, но с очень специфическими и, скорее всего, не очень сильно перекрещивающимися задачами и целями. Такое характерно как раз для средней семьи: общий кров, одна кровь, но очень разные интересы, направленность и т.д. Чтобы лучше представить себе это, вообразите министерства внутренних дел и обороны под одной крышей - сомневаюсь, что они уживутся, хотя у них много общего.
Вот такая примерно идея. Слово для ее обозначения пока не могу подобрать. "Община", "сообщество" - это близко, но чего-то еще не хватает, хочется точнее попасть в цель.
sas_proz Mar 16, 2010:
По-моему достаточно написать просто "администрация".

Proposed translations

+2
55 mins
Selected

Общество (сообщество) "CMS"

CMS или "Convention on Migratory Species"- Конвенция о Мигрирующих Видах.
Министр посетила в Бонне "Convention on Migratory Species Family"-общество, деятельность которого посвящена защите кочующих разновидностей животного мира.
Peer comment(s):

agree enrustra : "сообщество" - это близко
1 hr
Cпасибо!
agree Angela Greenfield : сообщество
4 hrs
Благодарю
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем! Спасибо, Лариса! Остановился на "сообществе"."
2 hrs

община CMS

Предложу пока такой вариант. Мне думается, смысл именно такой: община, клан, семья. Организации находятся рядом, могут совместно (до известного предела) пользоваться каналами и связями, имеющимися у каждой из организаций, обмениваться информацией и т.д. и т.п. При этом они не являются "объединением", у них разные конкретные цели (не общая цель защиты природы, а именно конкретные цели работы с разными видами/сообществами животных), их связывают лишь "дружеские/семейные" связи. При этом, как и в семье, "вес", авторитет у членов общины разный: кто-то более главный, кто-то в более зависимом положении.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-03-16 11:32:21 GMT)
--------------------------------------------------

Еще варианты:

группа обществ (охраны природы)
ассоциация обществ (охраны природы)
Something went wrong...
5 hrs

международный секретариат Конвенции по охране...

Конечно, "секретариат Конвенции" звучит неуклюже, т. к. конвенция - это договор, но так нынче пишут. В сети много секретариатов различных конвенций. В этом русском переводе текста конвенции http://zelenyshluz.narod.ru/conv_bio/migr.htm тоже говорится о серкретариате.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-03-16 14:48:29 GMT)
--------------------------------------------------

В других контекстах на тему CMS "family" можно переводить как "страны и организации-участницы", "подписанты", "стороны, подписавшие".
Something went wrong...
7 hrs

персонал Секретариата

- Ursula встретилась с персоналом Секретариата
- текст, скорее всего, переведён с немецкого языка...весьма тяжеловесное изложение,
http://www.cms.int/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search